学科分类
/ 5
91 个结果
  • 简介:世变无涯,人生有限。太阳每天从东方升起。眉毛底下是眼睛,这是说,天下本来没有新鲜事,事实呢,倒也不尽然。抗战期间,郭沫若、洪升在重庆做五十大寿,称老称公,张恨水等一批资深报人极为惊讶,以为就年纪来说,似乎还不到时候。可是,正所谓“计划不如变化快”,在传媒极盛的今天,新新人类大行其道之际,文学界的心态年纪划分,早已圈地一样,圈出了全新的内容。我所瞩目的文章家伍杨先生,在远未到不惑之年,却已被视为“老朽”、“遗老”,关心文坛时事的人,那就不免为之莞尔不已了。

  • 标签: 伍立杨 洪升 文学界 文坛 张恨水 探求
  • 简介:在近代来华的众多传教士中,郭士是最受争议的一位。他对在华传教事业贡献颇多,却受到同时代其他传教士的指责。他是勤勉的福音传播者,却也是积极协助殖民国家侵略中国的帮凶。本文尝试从身份建构和身份冲突的视角出发,对郭士的在华传教活动进行分析与评价。

  • 标签: 郭士立 传教士 身份建构 身份冲突
  • 简介:著名作家汪曾棋说:“写小说就是写语言。”其实,写散文写诗又何尝不是“写语言”呢?何伟陶醉在祖国语言优美的艺术氛围中步入诗坛,禁不住语言的诱惑,又投入小说创作的海洋,近年来特别钟情于散文创作,依旧是兴味盎然地在语言的宝山寻幽探胜。

  • 标签: 语言艺术 散文创作 奇崛 小说创作 著名作家 艺术氛围
  • 简介:文化负载词是一个国家文化特色与个性在语言中的集中体现,在文化翻译中有着举足轻重的地位。文化负载词的翻译既要求译者准确理解其丰富的文化内涵,又要求译者恰如其分地运用译入国语言将之传达给读者。莫言的《生死疲劳》是一部中国文化内涵丰富、民族性格鲜明的小说,富含大量的中国文化负载词。无疑,对《生死疲劳》中的中国文化负载词合理有效的翻译将有助于对外传播中国文化。

  • 标签: 《生死疲劳》俄译本 文化负载词 翻译策略 翻译方法
  • 简介:2000年3月13日至16日,黑龙江大学俄罗斯研究中心主任李传勋教授、秦相源教授、满族语言文化研究中心主任赵阿平教授、东北亚研究中心主任赵传君教授应俄罗斯阿穆尔大学邀请,出席了在布拉戈维申斯克举行的“远东区域经济与民族交往国际学术会议”。

  • 标签: 黑龙江大学 教授 研究中心 国际学术会议 主任 学者
  • 简介:摘要本文通过将《龙筋凤髓判》中的词语与《汉语大词典》作对比,罗列《汉语大词典》失收词语19条。在论证词条时,尽量从《说文解字》、《四库全书》等资料中找出相关书证,以使词条更为丰满,论证更为有力,以期为汉语大词典的修订,及汉语词汇史的建立提供一些有价值的参考。

  • 标签:
  • 简介:日本人也就是日语母语者有一种在认知语言学中称之为〈主观识解〉的倾向。把自己置身于事态之中,通过身体直接体验去认识事态。这与客观地把握事态、甚至把话者自身也以俯瞰的视点去认识的西方语言大相径庭。日本人的这种视点特征体现在各个方面,特别以绘画和庭院、建筑为代表的视觉艺术最为典型。本文拟探讨这种视点特征如何反映在文艺以及日语表达上。日本视觉艺术的关键词之一「見て」与〈所见〉有密切相联。所谓「見て」就是以眼前实际看到的"近景"和由此拟看到的"远景"的双重视像构成。这种特点也体现在日语中,因此日语与视觉艺术存在着〈相同性〉。

  • 标签: 视点 見立て 近景·远景 主观识解 相同性
  • 简介:明朝中后期,东南沿海的倭患猖獗。嘉靖王朝朝政混乱,海防不力,致使闽、浙一带的倭患日趋深重。深受韩非“明主治吏不治民”的思路影响,明朝自朱元璋开国伊始就实行“刑乱国用重典,重典治吏”的统治方略,而且,“出五刑酷法以治之,欲民畏而不犯”的酷法思路不仅用之于民,更施之于官。严苛的法律和僵化的边防策略,使得明朝的边防官吏处境艰危。这就是徐渭《代自卫使辨书》的写作背景。

  • 标签: 论辩艺术 徐渭 明朝中后期 东南沿海 统治方略 用之于民
  • 简介:表题中的五个他动词,都含有“催促”的意思,意义很相似。它们之间的异同相当复杂,不易辨别。本文拟对这几个词的语感和用法,作一初步的探讨,以供大家共同研究。“”的意义和用法,大致可归纳为三种:①表示催人赶快做什么(例1~6);②表示唤起或促使人的注意、警戒、自慎、回忆等(例7、8);③表示促使某一事物成长、发展、变化等

  • 标签: 他动词 国语辞典 连体形 动作概念 下乙 女房
  • 简介:

  • 标签:
  • 简介:2005年6月16日,国家人事部和中国外文出版发行事业局联合举办全国翻译专业资格(水平)考试德、、西班牙、阿拉伯语专家委员会成立大会。会议在中国外文局召开。参加会议的有、德、西班牙、阿拉伯语专家委员会50多位委员以及人事部专业技术人员管理司、中国外文局考试工作领导小组及考试办、人事部人事考试中心、国家外国专家局培训中心、中国外文局考评中心的领导。

  • 标签: 专家委员会 考试工作 专业资格 翻译 中国外文局 国家人事部