学科分类
/ 4
80 个结果
  • 简介:关于真谛三藏文献中所说的梁安郡,有梁化郡、南安郡之误写等说法。从唐初杨炯文集中找到的梁安郡的用例,可以坐实“梁安郡”就是现在的泉州,其成立的时间在南齐末,而不在梁朝。天嘉五年(564)底,陈朝改称梁安郡为南安郡。真谛三藏于陈天嘉二年(561)从晋安郡的“南越”乘小舟到达梁安郡,天嘉三年九月,真谛离开梁安郡。真谛三藏在梁安郡接近两年时间,在建造寺翻译出《解节经》1卷、《金刚经》1卷并且编译出《解节经疏》4卷、《金刚经疏》10卷。

  • 标签: 真谛三藏 梁安郡 建造寺 佛典翻译
  • 简介:副会长一向积极参与关心广东省青年联合会的组织活动。他参加省青联组织一直以来,连任全国青年联合会第七届、第八届全国青联委员并受到党和国家领导人的亲切接见和合影留念,在跨入二十一世纪之际,他受到广东省青年联合会组织的高度重视和关怀,最近又荣任广东省青年联合会第八届委员会连选为省青联常委和专项委员会副主任。

  • 标签: 联合会 广东省 委员会 第八届 副会长 青年
  • 简介:《圣诞颂歌》是查尔斯·狄更斯《圣诞故事集》中的第一部作品,也是他最为著名的作品之一,对西方基督教文化传统,尤其是圣诞文化传统产生了非常大的影响。本文以切斯特曼的翻译规范理论为基础,分析不同译者对作品中宗教词语的不同处理方法,探讨规范对《圣诞颂歌》中宗教词语翻译产生的作用及影响。

  • 标签: 翻译 规范 《圣诞颂歌》 宗教文化
  • 简介:最近一个时期,我特别关心经典的翻译问题。我知道,近年来国内有关翻译研究的研讨会不少,但是以宗教经典翻译为专题、邀集不同学界的学者探讨多种宗教经典的翻译的研讨会并不多见。所以,当得知“宗教经典翻译的理论与实践”学术研讨会在穗成功举办的消息,我特别关注。据介绍,从会议的筹备过程、论文的质量以及现场研讨的情况来看.

  • 标签: 翻译研究 宗教经典 学术研讨会 理论与实践 翻译问题
  • 简介:本文从翻译19世纪波斯女诗人塔希丽诗作的直接经验入手,从三个方面探讨诗歌的翻译:第一,从翻译标准的角度来看,探讨准确与传神的关系。第二,从诗歌的韵律角度来看,考虑诗体的选择。第三,从诗歌的意象和技巧角度,反思中国古诗。另外,本文还以翻译实例,来说明诗歌翻译中的诸多考虑。

  • 标签: 塔希丽 诗歌翻译 诗意 韵律 诗体
  • 简介:"圣经翻译"似乎是现代社会中一项"不为普通信众所知"的教会事工。但事实上,圣经翻译的工作哪怕是在今天这样一个世俗社会里,也仍然牵涉到许多相关因素,比如说译经者群体对目标语的文化上的理解(汉译圣经曾经就"神"和"上帝"、"浸礼"和"洗礼"词汇的选择和使用而出现争论和协商)、译经使用的源本、译经活动的旨趣等等。16-17世纪的欧洲宗教改革时期,圣经翻译不仅仅是一项学术和教会工作,甚而至于在历史事件表面看起来,其中政治考量和神学"斗争"扮演了主导性的角色。"圣经翻译"成了新教和反改教的天主教双方互相争斗的场域。那么"杜埃版圣经"的翻译策略和操控因素就很值得进行探讨。

  • 标签: 杜埃版圣经 翻译策略 翻译操控因素
  • 简介:梁发是中国近代第一位华人宣教士,与英国来华传教士马礼逊、米怜等过从甚密。为了传播基督教,他翻译、编撰了多种基督教布道小书。他采取派发布道小书给科举考生,在医院给病人布道等独特的传教方式传播基督教福音,他为此所做的诸般努力,客观上促进了中西文化的交流,理应予以肯定。

  • 标签: 梁发 译经传教 基督教 中西文化交流
  • 简介:中国翻译史上的佛经翻译和圣经汉译,从投入、规模和影响上看,堪称两次翻译"运动"。两种翻译在组织体制上分别采取了"译场"和"译委会"的形式。本文采用历史研究法和比较研究法,分析这两种机构性翻译的三个相同点和三个不同点。作者借助布迪厄社会学理论的"场域"视点,指出两种译经体制差异的根源是:佛教文化场域、基督教文化场域分别同中华儒家文化元场域之间的不同博弈关系。最后初步构建机构性翻译的社会学模型。

  • 标签: 机构性翻译 “场域”视点 博弈 社会学模型
  • 简介:本文从藏两地佛教诸宗派的名称,教经典及领袖人物的地位,地佛教和藏传佛教的法脉传承上几个方面做了比较,认为内外调和性是两地佛教诸宗派的主要特点,内部调和是两地佛教诸宗派的一大特点。两地佛教吸收、糅合佛教各类经典和各派学说的特性都表现的很突出。两地佛教学者对印度佛教理论有了一定的积淀和觉解,打破原教旨的发展顺序和结构体系,从时空维度对印度佛教做了调适与会通的工作。判教也是两地佛教诸宗派的另一大特点。在这种内外调和的过程中,大乘佛教始终处在两地佛教的主导地位。用特殊的范畴,命题来梳理、重组、整合印度大乘佛教的义理。两地佛教都有系统的修持实践,但修持的方式各有不同。两地佛教都与政治紧密结合,但结合的形式不尽相同,地佛教在与世俗政治的关系中处在一种相协调的位置。而藏传佛教则凌驾于世俗政治之上。这也是地佛教和藏传佛教的区别之一。

  • 标签: 汉地佛教 藏地佛教 比较研究 内外调和
  • 简介:大家下午好!篆坛安排我做一个关于授箓的目的和意义的讲座。我想,就我们道教的传承来说,主要体现在学道与修道两个方面。一方面是靠“授受”,就是我们今天举行的授箓仪式,由箓坛大师带领众箓生通过这个仪式来领悟道教的义理及其精神。另一方面就是要自己去“修”和“悟”。

  • 标签: 仪式 天师府 “悟” 道教 修道 精神
  • 简介:6月26日,“第二届傣双语中专班毕业典礼”在西双版纳勐渤大佛寺举行。佛学院院长祜巴龙庄勐、州民宗局局长岩香宰、州职业技术学院副院长王永坤,州职业技术学院教务处、宣传部、语言文学系负责人、任课教师及佛学院师生共105人参加了典礼。

  • 标签: 毕业典礼 大佛寺 中专 双语 职业技术学院 西双版纳
  • 简介:东汉严佛调是传译大乘经典的第一位中国译师,也是我国传译文殊般若的第一位高僧。他所翻译的《濡首菩萨无上清净分卫经》,不仅阐明了文殊法的诸多重要思想及特色,而且指出曼殊室利位于诸菩萨之上首,从而宣扬了文殊信仰,促进了魏晋玄学和般若学的兴盛和六家七宗的形成,大大推动了佛教中国化的进程。

  • 标签: 严佛调 文殊般若 上首菩萨 历史意义
  • 简介:伊朗《古兰经》通讯社(IQNA)9月30日消息:尊贵的莱麦丹月第18日,伊朗《古兰经》通讯社(IQNA)社长嘎里、拉希姆t哈齐,在中国北京访问中国《古兰经))翻译与研究家林松教授,并举行了会谈。在会谈中,林松教授介绍了《古兰经))在中国的翻译史。在会谈中,伊朗《古兰经))通讯社(IQNA)副社长利扎伊·扎德介绍了伊朗“古兰经》通讯社的情况,他说,伊朗《古兰经》通讯社(IQNA)开设已有四年,目前有14种语言上网,每天约有1500条新闻,主要以《古兰经》为主,涉及《古兰经》研究与活动、政治、社会、艺术、思想等各领域。他说,在未来五年内,伊朗《古兰经》通讯社(IQNA)将增至30多种语言。伊朗《古兰经》通讯社的宗旨是让世界人民深刻了解《古兰经》,及时获知世界穆斯林在《古兰经》领域学习与研究的最新动态和成果。会谈结束后,哈齐社长诵读了数节《古兰经》。伊朗驻华使馆文化赞阿高杰里、文化专员萨利赫出席了会谈。

  • 标签: 《古兰经》 中国北京 通讯社 副社长 伊朗 会谈
  • 简介:2004年10月22日上午,贵州大学西南少数民族语言文化研究所侗双语教学项目榕江工作站在榕江县挂牌成立。南开大学人类学教授石林,贵州民族学院民族文化学院院长龙耀宏,爱尔兰侗族研究学者吉志义博士(中文名字),榕江县人民政府副县长肖云慧以及文广、民宗、教育等单位负责人出席了挂牌仪式。

  • 标签: 双语教学 贵州大学 研究所 化学 挂牌仪式 教育
  • 简介:国内《古兰经》翻译的重要成果———记马振武阿訇和我国第一部小儿锦《古兰经》□杨宝军●河北省大厂回族自治县政协委员、县伊协副主任马振武阿訇用小儿锦、经堂语、阿拉伯文三种文字对照翻译的《古兰经》,1996年6月由宗教文化出版社出版。这是我国伊斯兰教译经史...

  • 标签: 《古兰经》 中国伊斯兰教 重要成果 阿拉伯文 阿訇 伊斯兰文化
  • 简介:元世祖忽必烈至元八年(1271)在大都兴建释迦舍利灵通塔、大圣寿万安寺,与元成宗铁穆尔元贞元年(1295)在五台山修建万圣祐国寺、大德五年(1301)修建释迦大塔的内在关联与政治、宗教意涵向来被研究者所忽略。忽必烈在大都的塔寺兴建,与成宗铁穆尔在五台山的塔寺兴建实际是元初构建'藏—'佛教体制意识形态的重要实践之一。'藏—'佛教整合的跨地域、跨种族、跨(民族)文化的佛法体制与多元民族统一的王权系统互相依赖与支持,'藏—'佛教体制为多元民族统一国家的世俗统治者提供其统治神圣性和合法化的理论解释和支撑,多元统一的世俗王权又进一步推动这种'藏—'佛教体制的整合与发展,这无疑是中古以来王权与佛法关系模式的进一步演进。

  • 标签: “藏—汉”佛教体制 政治权威 意识形态 五台山
  • 简介:一、毕节地区的彝文古籍及其整理翻译概述地处黔西北的毕节地区,因为历史上“千年土司”的水西和乌撒两个彝族地方政权的存在,彝文这种民族文字在历史上曾一度被普遍使用,彝文古籍文献的蕴藏量在全国来说都是最丰富的地区之一。同时,因文献语言的发育完善,文献门类的齐全等,在全国彝族分布区来说,也是少有的。毕节地区彝文古籍文献蕴藏量是最丰富的,在1966年以前,民间的收藏至少在5万册以上,但这些藏书的三分之二左右毁于1966年至1976年之间。

  • 标签: 《彝族源流》 彝文古籍 《西南彝志》 翻译 整理 毕节地区
  • 简介:2017年5月26日,由中央社会主义学院统一战线高端智库主办,清华大学道德与宗教研究院、中国佛教文化研究所、北京佛教文化研究所协办的"藏佛学交流交融与中华文化"学术会议在中央社会主义学院内召开。与会嘉宾围绕藏佛教交流互动相融的必要性和现代意义、藏佛教交融的历史经验、藏佛教交融的可行性、藏佛教交融与中华文化的关系等问题深入研讨,会议取得重要成果。

  • 标签: 中国佛教文化研究所 北京佛教文化研究所 中央社会主义学院