学科分类
/ 25
500 个结果
  • 简介:姓氏与历史、文化有千丝万缕的联系.英汉姓氏的起源和发展各自不同,但又具有相似之处.两种姓氏的不同,体现出各自不同的文化与历史,它们的相同之处,则反映出人类的共性.对姓氏的探讨是研究文化和历史的重要途径之一,对外语教学具有重要意义.

  • 标签: 姓氏文化 英语姓氏 汉语姓氏
  • 简介:反映了语言受时代影响的这一特点,三、科学技术的发展也影响到了语言的变化,特定的时代有特定的语言

  • 标签: 汉口语 语演变 趣谈汉口
  • 简介:从词汇形态理据出发,探讨英汉复合名词不同的结构类型,比较英汉复合名词的异同,揭示英汉复合名词的词义理据,把握其词义,从而提高英语词汇的教学效率。

  • 标签: 英语 汉语 复合名词 词汇教学
  • 简介:典故是英语和汉语中一种共同而重要的语言现象,两者既具有一些共性,同时,由于中西方在文化渊源、历史传统、宗教信仰乃至地理环境等方面不同,英汉典故又在来源、文化内涵、结构形式等方面表现出更多的差异。

  • 标签: 典故 英汉对比 文化
  • 简介:文章就英汉动物习语,主要是习语中喻体的差异进行了比较,进而分析了导致这些差异产生的文化因素,包括文化传统.自然环境.生产活动以及体育活动和娱乐等等。

  • 标签: 动物习语 喻体的差异 文化因素
  • 简介:在每年的高职英语应用能力考试(A级)翻译试题部分,学生都存在不少误译现象,该文以历年A级真题翻译段落部分学生的误译实例为样本,进行统计分析,从中发现典型的误译现象,再根据这些典型的误译实例,深入分析其误译原因,并提出相应的教学对策,从而在教学中对症下药,帮助学生走出翻译误区,避免常犯的翻译错误,提高翻译能力!

  • 标签: 英汉误译实例 原因分析 教学对策
  • 简介:与汉语相比,英语定语、状语的位置要灵活得多,这是与汉语区别较大的地方。这种区别初学者往往难于把握,加之受汉语习惯的影响,常看到他们按汉语定语、状语的位置来安排英语句子,造出一些汉语似的英语句。在教学中,从学生的书面作业或口头练习中不乏这样的错误例句,如:1.Itomorrowgobuythings(我明天要去买东西)。2.TheballteameveryyearalwaysgoestoBeijing.(球队每年都要去北京)。

  • 标签: 定语 汉语 状语位置 名词 形容词 状语的位置
  • 简介:从招呼语的概念、社会功能及其重要性入手,比较英汉语言中招呼语在会话结构、表现形式和语用价值方面的差异,并试分析这些差异产生的种种原因。通过比较可知,招呼语的使用得当与否直接影响跨文化交际的成败。因此,不仅要熟知所使用语言的相关知识,而且还要了解交际双方的文化知识,遵守双方的语言语用规则和交际准则。只有这样,才能提高语用能力,促使跨文化交际成功进行。

  • 标签: 招呼语 语用 跨文化交际
  • 简介:由沈正超、黄建铧同志主编的《英汉房地产词典》最近由上海远东出版社出版发行。《英汉房地产词典》是一部以初中等英语水平的房地产工作者、学者和企业经营管理人员为对象的专业词典。全书收录词条42000余条,内容涉及房地产开发(包括土地、土地管理、土地开发、建设规划、房屋设计、工程招投标、预算决算、施工及施工管理、工程造价和建筑材料)、房地产经营(包括房地产买卖、租赁、抵押、典当、信托、

  • 标签: 房地产经营 英汉 房地产开发 英语水平 施工管理 工程造价
  • 简介:漫谈英汉词典的演进彭宣维本文拟探讨我国综合性英汉词典的发晨历程。从中我们既可以了解我国英汉词典编纂中的传承关系,也可以看到我国双语词典发展演变的词典化进程。谬误与不当之处,恳请方家指正。1.从蓝本利用与收词原则看传承与演进我国英汉词典的发展,大致可以...

  • 标签: 我国英汉词典 双语词典 对应词 《简明》 《大词典》 《英汉大词典》
  • 简介:英汉两种语言的翻译过程中,常常不是因为用词、语法结构等语言本身因素造成理解困难,而是因为两种语言存在着跨文化交际的差异、文化内涵不同而产生诸多误译。本文分六大类别加以归纳分析,以期引起广大翻译和教学工作者的重视。在翻译教学和翻译实践中,充分考虑文化因素,消除文化障碍,减少误译现象,提高翻译质量。

  • 标签: 文化差异 翻译 误译
  • 简介:词典的修订是词典生命力的体现。为了能让《英汉大词典》更好地服务于读者,修订者们经过五年多的修订后已于2007年3月推出《英汉大词典》第二版。本文围绕该词典的修订展开论述,从内容增添和修改两方面着重介绍了新词和新义的添加、硬伤的修改、译名的改进等修订项目。

  • 标签: 《英汉大词典》 词典修订 新词
  • 简介:摘要现阶段,英语在我国各层次的教育中已成为了必修课。怎样做到轻松学英语?文章从语音和词汇两方面将英语与汉语相比较,希望能够在学习英语时入门轻松、理解清晰。

  • 标签:
  • 简介:由于英语和汉语的被动句存在着差异,在理解和翻译上都有一定难度。本文对英、汉两种语言被动句的特点及英语被动句汉译技能进行了探讨,这对完整理解英、汉被动句有一定的作用。

  • 标签: 英语 汉语 被动句 翻译技巧
  • 简介:从写作中屡见不鲜的错误及僵硬的英语表达方式看来,语言表达中母语对学生的影响乃是根深蒂固的。本文力求从各个角度说明在跨文化转变过程中,汉语须经过一定的调整、变异,才能移植于英语文化土壤,置身于它的文化网络的谱系之中,写作才具有异国风情,显得地道而优美。

  • 标签: 英语 汉语 写作差异 文化差异 表达方式
  • 简介:

  • 标签:
  • 简介:汉语中有着大量有关疾病的委婉语,英汉两种语言都有大量的委婉语,220)英汉两种语言都存在着大量的委婉语

  • 标签: 委婉语 英汉委婉