学科分类
/ 3
51 个结果
  • 简介:岁末将至,各种“年检”亦将接踵而至。有系统条条的,也有地方块块的。为了提高“年检”的质量和效率,尽量减轻基层负担,日前,和县国税局规定,合并年终下基层检查项目,精减检查人员,举行各方联合进行的一次性“年检”,同时还规定检查人员要廉洁自律,厉行节约,一...

  • 标签: 年检 检查人员 主管机关 负面影响 绩效标准 社会主义精神
  • 简介:争不如平时争●陈胜全年终到了,各单位都要搞年终评比,笔者看到有些单位年终评比,有这样一种现象:有的同志平时工作一般,但在评先,却替自己争得十分卖力,如果没评上,就很不服气,甚至闹情绪。评比,就是通过评与比,综合评价单位每个成员的德才情况和工作...

  • 标签: 综合评价 太湖县 成绩与不足 赶超目标 典型引路 工作实绩
  • 简介:官不可与民“同日而”文·寒鸦作为一名税务干部,经常地,我会遇到这样一些我实在不愿遇到的情形:许多与我素昧平生、无任何瓜葛的群众当着自己的面直言不讳地骂税务局如何如何地坏。初听吓得我常尽量避免让人知道自己的身份,尽管人家骂的未必就是自己;尽管自己没...

  • 标签: 社会影响 执法部门 税务部门 企业领导者 国营企业 政府行为
  • 简介:当莱芜广寒官酶制剂有限公司的白经理,拿着市国税局涉外分局仅用两个小时就办好的税务登记证,激动地说:“谢谢、谢谢,你们用了2个小时,就办了我们往往十几天都办不下来的事,可帮了大忙了,你们的服务态度真好,办事效率真高。”事情是这样的。山东广寒官集团有限公司是莱芜市一家酒类酿造企业,近日批准与德国霍普曼公司合资成立了莱芜市广寒官酶制剂有限公司,为尽快引进设备投产运营,急需税务登记证到海关办理备案登记。按征管法有关规定,对纳税人填报的税务登记表、提供的证件和资料,税务机关应自收到之日起30日内审核完毕,符合规定的予以登记,并发给税务登记证件。而此时正值纳税申报高峰期,涉外分局仅有的三名同志正分工进行

  • 标签: 酶制剂 税务登记证件 纳税人 酿造企业 引进设备 服务原则
  • 简介:基于动词性转化的强势表达,是指把一些常用形容词、副词、感叹词和非动词性复合结构的词语或形式转用作动词或动词短语以实现强势功效的语言手段。形容词动化给人以具体显性的词义、鲜活灵动的语体和表达有力的势等印象;副词和感叹词的动化,具有突显谓语语义的功能;“名词+副词”“形容词+名词”以及“名词+名词”等复合性结构动化时,句子语义明确肯定,常常给人以震撼力和说服力。

  • 标签: 动词性转化 强语势表达 语义效果
  • 简介:<正>最近,青岛四方路国税所采取潜伏守候,凌晨出击的办法抓生肉批发市场的隐蔽收入,一夜之间查补税款1.6万元。这一举动在有证业户中引起不小的反响。青岛四方路生肉批发市场在青岛市规模较

  • 标签: 批发市场 税务所 生肉 青岛市 潜伏 小时
  • 简介:本刊讯:财政部项怀诚部长来我省考察,于2月8日在听取汇报后,曾就我省灾后恢复生产、重建家园,以及财政工作,作了重要讲话。讲话的主要内容如下:1998年江西经济在战胜自然灾害的基础上,取得了很大的成绩,经济增长,财政增长,人民生活水平有所提高。这是我这次到江西来调查研究的第一印象。第二个印象是救灾工作成绩很大。第三个印象是灾后重建、灾后生产、恢复家园的工作正在健康有序地进行,而且已经取得阶段性成果。正如智权同志所讲的,现在灾区吃的、穿的、住的、饮水、上学、生产等问题基本上都得到了解决。江西遭受这么大的灾害,这么大的受灾面积,这么大数量的灾民,对一个地方财力并不是特别雄厚的省份来说,能够取得这样

  • 标签: 国有企业改革 项怀诚 积极的财政政策 财政赤字 移民建镇 消费拉动
  • 简介:财政部有关国有资产管理办法规定,企业用实物、无形资产投资必须进行资产评估,并按评估确认的价值进行投资。在《企业会计制度》(新制度)未颁布前,《股份制有限公司会计制度》(原制度)对这类投资的会计处理做了较详细的规定。

  • 标签: 非货币性资产 投资 会计处理 国有资产管理 资产评估 企业会计制度
  • 简介:篇连贯是篇分析的重要内容,在对篇连贯的对比分析中,衔接对比、语义对比和语用对比是三个主要内容。当代认知语言学主要以体验哲学为基础,认知视阈下的语言是人们通过自身对客观世界互动体验和认知加工基础上逐步形成的,人类的一切活动,包括话语的产出,都离不开认知心理的参与。因此,结合认知心理理论对篇连贯进行对比具有十分重要的意义。

  • 标签: 认知心理 语篇连贯 认知语言学
  • 简介:从语义分析和语义联想等角度阐述代表身体两部位、代表事物两部分、代表两件事物、代表3件事物及代表矛盾两端等5种对称性词语重叠现象,探讨英语对称性重叠词强势表达的形式与特征。对称性重叠在句子中既有约定俗成的显性含义,又不乏丰富的隐性含义,正是其隐性象征性表达才赋予句子势表达的强烈效果。

  • 标签: 英语对称性重叠词 强语势表达 语义分析
  • 简介:在词汇语法层面上,基于矛盾修饰法的成对叠词可以从词性和形式两方面加以划分与说明。从包含一个复合词的特殊单词或短语和由普通词语构成的短语两方面分析发现,对立性叠词语义强调特点在于,在一定语境中,读者或听者常常需要花费较长时间去品味,经历一个语义识别解码或解构过程之后,才能明确矛盾性叠词所要表达的真正语义,从而产生强烈的情感共鸣。

  • 标签: 矛盾修饰法 成对叠词 强语势
  • 简介:近日,在企业检查,发现某些企业在享受减税、免税优惠政策,不能按照税法规定减免税应履行的义务执行,时常遭到税务机关的处罚。因此,笔者提醒广大纳税人在亭受税收优惠政策的同时,也要注意以下几个问题。

  • 标签: 纳税人 税收优惠 纳税申报 账务处理
  • 简介:比较等级类的形容词是指具有原级、比较级和最高级3种比较等级关系的形容词。在语言运用过程中,人们常常对表示比较等级类的形容词采用强势手段增强语义表达效果。原级形容词的强势表达,通常表现为前置强势表达和后置强势表达两种情况。前者是指位于原级形容词前面的强势表达形式,SOmuch…和asmuch…等惯用结构是比较典型的前置强势表达方式。后者是指位于原级形容词后面的强势表达形式,主要以as…as…原级比较结构来实现后置强势的表达效果。

  • 标签: 原级形容词 强语势表达 语义效果
  • 简介:针对不同的文本类型和语言功能,纽马克提出了两种不同的翻译策略,即语义翻译(Seman-ticTranslation)和交际翻译(CommunicativeTranslation)。公示在文本类型和语言功能上属于信息型文本,按照纽马克的翻译理论,在汉语公示英译过程中,应以交际翻译为主,侧重原文的信息传递,以译出对象为出发点,按照其接受能力、理解能力、文化传统、思维习惯、语用背景来翻译,使之对公示的内容明白无误并按照公示的要求或指示去做。译者的翻译立场是公示翻译好坏的一个重要标准,能否充分考虑译者读者群的思维方式、习俗禁忌、宗教迷信等文化因素是翻译好公示的重要前提。汉语公示的英译不单涉及语言问题,还反映了译者对中西文化差异、思维方式乃至宗教、信仰等的了解深度。公示翻译是译者重视文化差异、根据交际翻译原则进行再创作的过程。

  • 标签: 交际翻译 公示语 翻译策略