简介:当莱芜广寒官酶制剂有限公司的白经理,拿着市国税局涉外分局仅用两个小时就办好的税务登记证时,激动地说:“谢谢、谢谢,你们用了2个小时,就办了我们往往十几天都办不下来的事,可帮了大忙了,你们的服务态度真好,办事效率真高。”事情是这样的。山东广寒官集团有限公司是莱芜市一家酒类酿造企业,近日批准与德国霍普曼公司合资成立了莱芜市广寒官酶制剂有限公司,为尽快引进设备投产运营,急需税务登记证到海关办理备案登记。按征管法有关规定,对纳税人填报的税务登记表、提供的证件和资料,税务机关应自收到之日起30日内审核完毕,符合规定的予以登记,并发给税务登记证件。而此时正值纳税申报高峰期,涉外分局仅有的三名同志正分工进行
简介:本刊讯:财政部项怀诚部长来我省考察时,于2月8日在听取汇报后,曾就我省灾后恢复生产、重建家园,以及财政工作,作了重要讲话。讲话的主要内容如下:1998年江西经济在战胜自然灾害的基础上,取得了很大的成绩,经济增长,财政增长,人民生活水平有所提高。这是我这次到江西来调查研究的第一印象。第二个印象是救灾工作成绩很大。第三个印象是灾后重建、灾后生产、恢复家园的工作正在健康有序地进行,而且已经取得阶段性成果。正如智权同志所讲的,现在灾区吃的、穿的、住的、饮水、上学、生产等问题基本上都得到了解决。江西遭受这么大的灾害,这么大的受灾面积,这么大数量的灾民,对一个地方财力并不是特别雄厚的省份来说,能够取得这样
简介:针对不同的文本类型和语言功能,纽马克提出了两种不同的翻译策略,即语义翻译(Seman-ticTranslation)和交际翻译(CommunicativeTranslation)。公示语在文本类型和语言功能上属于信息型文本,按照纽马克的翻译理论,在汉语公示语英译过程中,应以交际翻译为主,侧重原文的信息传递,以译出对象为出发点,按照其接受能力、理解能力、文化传统、思维习惯、语用背景来翻译,使之对公示语的内容明白无误并按照公示语的要求或指示去做。译者的翻译立场是公示语翻译好坏的一个重要标准,能否充分考虑译者读者群的思维方式、习俗禁忌、宗教迷信等文化因素是翻译好公示语的重要前提。汉语公示语的英译不单涉及语言问题,还反映了译者对中西文化差异、思维方式乃至宗教、信仰等的了解深度。公示语翻译是译者重视文化差异、根据交际翻译原则进行再创作的过程。