学科分类
/ 25
500 个结果
  • 简介:意境如"羚羊挂角,无迹可求",其意义往往空灵玄妙,难以捉摸。文章避免了传统模糊印象式的言说方式,从意义理论的视角重新界定了其意义所指,把意境的意义划分为想象意义、象征意义以及形上意义三种。

  • 标签: 意境 想象意义 象征意义 形上意义
  • 简介:中国是一个文学积淀深厚的国度。散文同诗歌、戏剧和小说一样,是一种重要的文学体裁,在中国已存在几千年。散文的建树并不逊色于诗歌,但由于散文的范围宽广不易划定区分、文体多样太过灵活自由,因而,在中国的翻译界,译者对散文翻译的研究并不是特别地深入透彻。比如迄今为止,对散文翻译的研究还称不上完善,在此选题上所进行的相关研究的论文也不够丰富,而且从目的论的角度谈散文翻译更是少之又少。研究表明,与其他文学体裁翻译的研究相比,散文翻译的研究一直处于落后状态。随着功能派目的论的发展,目的法则、连贯原则和忠实原则问世,这就是人们熟知的目的论三原则。该文从目的论的视角出发,用其三原则具体分析散文的英汉互译,使散文在表意的同时传情,是一项有意义的研究。在分析了大量具体的译文实例的基础上,该文证实了目的论适用于散文翻译,对散文翻译具有一定的指导意义,即译文能够满足翻译的目的,译文能够在译入语语境中发挥作用同时能为译入语读者所理解,并且能够在保持原有文体风格的同时,达到传情达意的目的。另外,该文指出了散文翻译的问题,并给出建议。最后做出总结。

  • 标签: 散文翻译 目的论 三原则 问题与建议
  • 简介:在大学英语新教学模式特别注重学生自主学习能力培养的背景下,网络自主学习环境下的学习策略研究日益受到人们的关注和重视。目前该领域的实证研究主要是对同一年级的实验班和控制班进行对比分析,本文调查分析的是不同年级、不同性别和来自不同高中的学生在网络自主学习过程中对学习策略的整体使用情况,并提出相应的建议。

  • 标签: 网络自主学习 学习策略 实证研究
  • 简介:本文介绍了过程写作的方法以及学习者动机和自主学习理论,采用实证调查的方法对比了在线英语教学和传统面授教学两种教学模式,探究在线学习模式对提高学习者英语写作动机和写作能力的影响。研究结果表明,在线学习在开展过程写作教学方法时有其独特的优势,能较好的激发学习者的内在学习动机,增强学习者的学习自主性,对提高学习者英语写作能力有显著效果。

  • 标签: 在线学习 过程写作 学习者动机
  • 简介:

  • 标签:
  • 简介:

  • 标签:
  • 简介:

  • 标签:
  • 作者: 解艳春
  • 学科: 语言文字 > 英语
  • 创建时间:2010-09-19
  • 出处:《时代英语报》 2010年第9期
  • 机构:著名教育学家赫尔巴特认为:教学最高、最后的目的包含在这一概念之中——德行。这句话道出了一切教学的真谛。我们现在使用的《牛津初中英语》教材所涉及的题材比较广泛,有的与我们的生活密切相关,有的是人类所共同关心的问题,具有时代感、思想性、知识性和真实性。如:8A中的Wildanimals,Birdwatchers,Naturaldisasters等单元和8B中的Acharityshow,Internationalcharities,Acharitywalk等单元,涉及了生态平衡、环境保护、自然灾害、慈善机构、义捐义助等内容,这些教学内容都渗透了德育因素。我们应努力挖掘这些德育因素,以知识为载体,让学生在学习、运用一门语言的同时,思想上也能得到良好的熏陶,使之具备正确的思想和良好的品德。那么如何在英语教学过程中渗透思想品德教育呢?我尝试从以下几方面着手。
  • 简介:

  • 标签:
  • 简介:

  • 标签:
  • 简介:

  • 标签:
  • 简介:instantcoffee(速溶咖啡)的问世,已使instant一词成为现代生活和科学技术中不可缺少的一个词。instant原义为“立即的,紧急的”,现在它已经有了许多引申意义。一、instant充当形容词时可以表示:1.已制好的、快速方便的、速溶的、使用方便的

  • 标签: INSTANT 引申意义 COFFEE BREAD 暴力行为 POETRY
  • 简介:

  • 标签:
  • 简介:

  • 标签:
  • 简介:早上屋里黑漆漆的,凭窗望去,满眼玉树琼枝,白雪给每一段枝丫都穿上了银装,草坪上落了一英寸厚的雪,也变成白茫茫一片。意识到遭遇停电,即便可用气炉烧水,咖啡也没法磨,我于是选择了这种情形下男人一贯的做法:回床上睡觉。

  • 标签: 生活方式 交流 过度
  • 简介:米歇尔·阿孙图从这里一条芦苇丛生的河道岸边拉出渔网之前,先用一根杆子拨开碍事的垃圾。“他们真该清除这些垃圾了。”他气哼哼地抱怨着。

  • 标签: 环境 净化 垃圾
  • 简介:

  • 标签:
  • 简介:

  • 标签:
  • 简介:

  • 标签:
  • 简介:我于1964年毕业于上海外国语学院(现上海外国语大学),学生时期就对翻译特别感兴趣,尤其喜欢对照着读原文和译文。当时没有像《英语世界》这样刊登对照读物的杂志,我就找英文作品的中文译本对照着看。

  • 标签: 翻译 上海外国语大学 学习 外国语学院 对照读物 英语世界
  • 简介:

  • 标签: