简介:摘 要:等值理论是俄罗斯翻译学核心概念,俄罗斯翻译理论学家不断丰富和完善了翻译的等值理论,等值理论强调了意义的层次以及交际层面对等值的影响。在等值理论视角下翻译的转换方法注重意义在译语中的重构方式,在翻译实践及翻译教学中应当学会对翻译方法的综合利用。
简介:由清华大学出版社出版的高校英语选修课系列教材之一的,其著作者是任教于美国加洲蒙特瑞国际研究学院的叶子南先生.当我阅读目录和序言时,便感到此书非平凡之作.目录由两大部分组成:理论技巧篇和翻译实践篇.理论技巧篇分为14章,共187页,翻译实践篇由19篇不同文体的文章组成,理论与实践的篇幅各占一半,浑然一体.由北大博导辜正坤教授所作序言短小精悍、言之有物,绝非敷衍应酬之作.看过目录、序言之后,我情不自禁读下去,深深地被书的内容吸引住了,根本没有像读有些教科书时那种寸步难行、疲惫不堪的感觉.特概括该书的几个特点和大家共享.