简介:鲁迅《自嘲》诗问世以来,学术界对其诠注评析上多有异议.其中“千夫”“千夫指”理解上出入最大,甚至针锋相对.归纳起来大致分两说:一说“千夫”指敌人或曰因为敌人很多故曰千夫.“千夫指”就是“千夫的(之)指”,是一个偏正结构词组.作“对”的宾语.“指”作名词,属动词名物化活用.“指”就是指责,斥咒;一说“千夫”指人民大众.“千夫”即千万人民.“千夫指”就是“千夫所指”即古汉语中的“所字结构“之省简.被千万人民所指斥咒骂的人,就是鲁迅“横眉冷对”的对象.鲁迅“冷对”的是一种人,而不是一种言论.1990年第6期《鲁迅研究月刊》发表了敬三的文章《也谈“千夫”》
简介:通过著名教育学家阿尔特巴赫的著作《PrivateHigherEducation:AGlobalRevolution》中译本的翻译实例分析,讨论认知语言学视角的隐喻理解及翻译策略,提出隐喻的辨识、理解和欣赏有助于对认知过程的理解和对文本的解读。该著作的隐喻翻译及全文翻译采用语言学翻译策略,即直译、意译、补偿等策略,基于具体翻译实践的隐喻理解和翻译,能够为认知语言学角度的翻译理论和实践提供例证。