简介:移居海外的华人创作群中,作家们通常擅长双语创作。盛成正是其中一位多产的作家,由于相关传记的缺失,导致对他的认知度与其创作成果并不匹配。盛成的创作涉猎面很广,最杰出的是他的法语和中文创作或翻译(也有用意大利语和英文),如自传体叙述文本《我的母亲》(1928)和《我、母亲与中国革命》(1929)。此作品先后被译成德语、英语、希伯来语、阿拉伯语、西班牙语和葡萄牙语。在此基础上,作者整合了这两部法语作品,于1935年完成了《我的母亲》。运用大量典故、转译,在结构和叙述方式上进行重新编排后,文际问互为参考,彼此替换,成为前后两个版本的最突出特点。故而,基于读者接受理论中个体对等价性的预期,两个版本的存在成为比较文学研究中创造性的个案。