简介:目前在大学英语的教学过程中存在着诸如偏离教育本质目标等问题。目前的大学英语教育中,不论是语言技能、知识亦或是学习策略还是情感态度都与预期的效果有所偏差,学生在学习英语的过程中,由于所需时间长、效率低下、知识点过多等原因,经常出现知识断层的情况,造成学生对于学英语有压抑的学习情绪。这并非外语教学的本意,因此为了改正当前偏离教学预期目标的问题,在英语教学方面,需要改正陈旧的观念,对英语教学进行创新,并结合我国教育实情进行改良。大学英语教学应当回归教育的本职,以课表改革委为出发点,把培养学生作为目标,教学时不但要强调语言技能,还要在教学中贯穿文化、科学、价值观以及情感态度等,能够让学生更好地了解英语的渊源文化,在了解了使用英语国家的科学文化后才能更深入地掌握英语。
简介:出版物是社会需求及时真实的体现,是文化和理论的载体,近年来,我国对西方理论引进、译介和评介态势呈不断繁荣之势,以介绍和引进西方翻译理论为目的的书籍大量出版给中国翻译理论研究带来的强势冲击;同时,期刊在评介研究西方翻译理论方面也起着同样重要的积极作用。书籍出版——引入的重要窗口;期刊“短平快”——论争的阵地;出版的引导力量——中西译学的平衡;出版的构建作用——缔构中国翻译理论研究新体系。以“客观体现与主观引导”的出版思想为出发点,探讨我国对西方翻译理论的译介态势的起因,提出理性思考翻译理论译介和出版现状,并对未来走向提出建议:出版思想要具有前瞻性和引导力,能够洞察和预见学科动向和理论发展方向,出版实践方能与学术和理论发展相辅相助,体现并推动中西译学的共生与融合,为构建中国译学理论的生态平衡起到积极作用,最终进入学科与出版的可持续良性循环。