学科分类
/ 25
500 个结果
  • 简介:〔摘要〕学习历史课程,可以培育学生的历史智慧和人文素养,培养学生的爱国主义情感和世界意识,培养学生的历史思维能力和改革创新精神,使学生更好地迎接未来社会生活的挑战。历史课程在素质教育中有着不可替代的作用。

  • 标签: 〔〕中学历史教学直觉思维 知识迁移能力创新意识实践能力
  • 简介:阅读是为了对文本更深刻的理解。然而当前的一些学生缺少基本的历史文本阅读能力,导致了学习效率和学习效果普遍不理想。中学历史教学应重视培养学生的阅读能力,要善于培养阅读习惯,巧于运用阅读方法,专于攻克阅读难点,勤于归纳阅读心得。

  • 标签: 阅读习惯 阅读方法 阅读难点 阅读心得
  • 简介:

  • 标签:
  • 简介:近年来随着宁波区域经济的快速发展,特别是各类高校的扩招及我市人群中合格学历的快速提升,对宁波教育学院成人学历教育的招生造成了巨大的影响.通过对我校成人教育的现状分析,问题反思和探索,有助于推进我校成人学历教育的可持续发展.

  • 标签: 宁波教育学院 成人学历教育 现状 问题
  • 简介:历史教学的现实困境凸显为“知识本位”牢牢占据教学的半壁江山,情感目标近乎“雾里看花”,沦为“浮云”。历史教学中情感目标的价值追求是一种健康的审美情趣;一种积极乐观的人生态度;一种求真、求实、创新的科学信仰;一种面向世界的全球视野和国际意识。

  • 标签: 情感态度 价值观 历史教学
  • 简介:现代人都要经历人生三关:升学关、求职关、婚姻关。这三关的每一关都离不开追求与奋斗,但也常常伴随着运气与机缘。作为人生第一次腾跃的升学关既标刻着生命弹跳的高度,也一定程度上决定着后两关的人生走向。于是,从进入小学的第一天起,甚至是从幼教阶段起,中国的孩子们就开始了向人生第一关的长途奔跑,高考则成为人生第一关的集体大冲刺。

  • 标签: 求学历程 女儿 人生 现代人 求职 婚姻
  • 简介:公司简介翻译是商务英语翻译中重要的一个方面,在翻译时传递到英译语篇的信息的发展和传递形成信息流动。通过调整信息流动凸显某些重要上层信息,弱化一些非重点下层信息,以符合受众需求,达到宣传交际的目的。

  • 标签: 公司简介 信息流 信息凸显
  • 简介:世界性宗教与区域性的宗教在话语方面有不同的要求,在其宗教典籍翻译中选择什么样的话语便成为问题。本文将这一问题分为几个方面来思考:宗教话语的选择与传播的关系、翻译中世界性话语与本地话语的关系、翻译话语建构问题等。

  • 标签: 世界宗教 宗教话语 话语构建
  • 简介:高职翻译教学要培养与市场相对接的应用型的翻译人才,必须通过有效地翻译教学模式的改革才能实现其人才培养目标.“翻译工作坊”能克服传统翻译教学模式的弊端,它以项目为导向,以实践为核心,以学生为主体,有效地实现了学生知识和能力的构建,集中体现了高职教育“工学结合”的课程改革趋势和高职英语教学的应用性人才的培养特点.

  • 标签: 翻译工作坊 英语翻译 实践教学
  • 简介:宋懋澄,幼清,是明代万历年间举人,有《九筲集》存世。根据陈子龙的《宋幼清先生传》、吴伟业的《宋幼清墓志铭》、王士祯的《带经堂集》可知他在清初知名度相当高。宋懋澄撰写的文言短篇小说共44篇。内容大体上可分为四种:神仙鬼怪、游侠传奇、市井言情、刺世疾邪。宋懋澄的文言小说成就最为突出,王利器在《九箭集》序言中对此评价极高:“其书专开稗编,这在封建时代的集部里是绝无仅有的。”所以,宋懋澄的文言小说有极大的研究空间。

  • 标签: 文言小说 宋懋澄 明代 作家 《带经堂集》 文言短篇小说
  • 简介:钟山之英④,草堂之灵,驰烟驿路,勒移山庭。夫以耿介拔俗之标,潇洒出尘之想,度白雪以方洁,干青云而直上,吾方知之矣。若其亭亭物表,皎皎霞外,芥千金而不盼,屣万乘其如脱②,闻风吹于洛浦④,值薪歌于延濑④,固亦有焉。岂期终始参差,苍黄反复,泪翟子之悲,恸朱公之哭,乍回迹以心染,或先贞而后黩,何其谬哉!呜呼!尚生不存⑨,仲氏既往⑥,山阿寂寥,千载谁常?

  • 标签: 中学生 语文学习 阅读知识 课外阅读
  • 简介:古人言:“山不在高,有仙则名;水不在深,有龙则灵。”渠当属此类,河小名声大,细流泽万家,贯穿着清江浦的历史文脉。她从城西蜿蜒而来,向城东逶迤而去,不张扬,不暴躁,千百年来在古老的淮阴城就是这样默默流淌,滋润着这块美丽的土地,造就沿途旖旎风光。清康熙帝《晚经淮阴》诗云:“淮水笼烟夜色横,栖鸦不定树头鸣。红灯十里帆樯满,风送前舟奏乐声。”当时的繁华由此可见一斑。

  • 标签: 变迁 历史文脉 康熙帝 淮阴
  • 简介:诗词的不可译与长期以来形成的对诗人的非客观认识有关,这也反映了诗词实际上的难译。由于诗词中隐含着浓厚的文化意蕴和丰富的意念形象,这使诗词的翻译几乎成为不可能,如何把诗词中的文化意象移植到译语中便成为诗词翻译的关键。

  • 标签: 诗词翻译 文化意象 形式策略 移植
  • 简介:一天,我跟着妈妈去济南。一家商场正在举办服装展览。我和妈妈加入了熙熙攘攘的人群,还不时地在展柜前驻足。一个展柜前,一个身材高大、黄头发的外国中年男子,正向女售货员做手势,并用英语咨询着。我听明白了,他相中了一件新式的防寒服,想买下它。但由于他不会说汉语,女售货员不懂英语,双方一时很难沟通。

  • 标签: 翻译 服装展览 售货员 防寒服 妈妈 展柜
  • 简介:本雅明指出,译者的任务是发现作用于目标语的预期效果(或意图),因为它在译文中发出了原文的回声,即译文与原文在意指方式上需尽量接近。要达到这一效果,可以通过句法的直译来实现。实践证明,标记理论有助于发现罕见的、罕用的、特殊的句法,使译者能更充分、更准确地传达原文的意蕴。

  • 标签: 标记理论 句法 翻译
  • 简介:摘要Verschueren的顺应论为语用学的研究提供了一个新的角度,一种综观的思想。本文旨在介绍顺应论主要内容的同时应用这一理论对中医翻译从文化层面进行分析研究。

  • 标签: 顺应论 中医 翻译 文化