简介:直译和意译是古今中外翻译界长期争论而至今未能解决的一个问题。问题之所以产生,是因为过去的翻译家普遍认为语言和思想(意义)是统一体,语言是形式而思想是内容,但是,在翻译中要求语言形式与思想内容都一致是不可能的,因而产生了形式与内容的矛盾问题,也就是直译与意译的矛盾问题。现代的科学发展证明语言与思想并不是统一体,两者并不构成形式与内容的关系。语言只不过是表达思想的一种符号系统。翻译就是以两种不同的语言符号表达同一的思想。两种语言符号之间直接进行对等的转换是不可能的。任何翻译都必须经过(1)语言符号还原为思想(理解),(2)思想转化为另一种语言符号(表达)这两个步骤。这样,就比较容易地解决翻译中长期存在的形式与内容的矛盾问题;直译与意译的矛盾问题。
简介:2013年底,中国国家主席习近平提出“一带一路”的倡议后,引起了广泛的关注和探讨.这些讨论较多的是从宏观层面,如政府、政策、经济等普遍的关注点入手,较少以具体的节点国家以及它们内部的商业和社会组织作为考察对象.笔者认为,这一国家战略的实施,不能只停留在宏观的、一般性的建议上,而是必须落实到每个具体国家、相关组织的操作上.本文以21世纪海上丝绸之路东南亚国家中的重要枢纽新加坡为例,以跨界治理作为分析架构,探讨海外华商组织的发展和制度化进程,及其在新的时代背景下如何与“一带一路”战略互相契合,进而使历史资源、社会资本和跨界治理在新的发展局势下找到确切的定位.
简介:国际关系规范理论是一种以价值判断为基础、旨在探寻应然世界的理论,世界主义与社群主义构成了它的两种主要思想传统。世界主义发轫于智者学派,成形于近代的康德,到贝兹和罗尔斯那里形成比较系统的理论;社群主义可上溯至柏拉图,成形于近代的黑格尔,当代的沃尔泽与弗罗斯特则是两位典型的国际关系社群主义学者。这两种思想的分歧在于四个方面:人的概念、国家的道德地位、普世主义与特殊主义之争以及未来向度。世界主义与社群主义构成了国际关系规范理论的价值两端,各有其内在的理论缺陷。只有综合这两种视角、融合个体价值与社群价值,提倡道德共存与对话,才能摆脱理论困境,推动现实世界的进步。
简介:国际法律程序包含了司法程序和仲裁程序。在上述程序中,国际司法程序中的法官和国际仲裁程序中的仲裁员的个人因素都或多或少会在法律活动中产生一定影响。国际司法程序的法官具有独立性,需宣誓只效忠法院或法庭,但其独立性是相对的,选举阶段的政治因素以及当选后法官的国籍、思想、观念都会影响他/她对案件的处理;国际仲裁程序的仲裁员的独立性较之国际法院和国际海洋法法庭等国际司法机构的法官更显不足,争端当事方指定的仲裁员往往代表其利益,维护其立场。在国际法律程序中,法官和仲裁员会在程序规则的制定、传唤证人或专家及视察涉案地点、收受证据、查明事实和法律、对判决结果发表个别意见和反对意见等诸多法律环节拥有一定权利并发挥一定作用。了解和掌握上述法律程序以及法官和仲裁员的个人作用,对于中国已卷入的菲律宾发起的强制仲裁案件以及未来的潜在案件会有所帮助。在中国暂未参与仲裁程序,而且放弃指派仲裁员的情况下,对仲裁员因素的研究有利于监督和避免不利于中国的人为因素的影响,同时一旦中国在未来以某种形式参与到仲裁程序时,需在规则范围内去发挥和制造有利于中国的人为因素的影响。
简介:2016年1月6日,朝鲜宣布第一枚氢弹核试验成功。至此,朝鲜已经进行了4次核试验。①2016新年伊始。朝鲜自我宣称的“氢弹”核试验震惊了整个东亚。国际视线再次聚焦“朝核”问题。自2011年底金正日突然去世,距今已经4年多了。金正恩在过去的4年里集党政军大权于一身。抛开朝鲜内部的各种变化,就外交而言,朝鲜变化颇多,推出了许多新举措,其对外政策思路也逐渐明朗化。但是金正恩上台执政后,不顾国际社会的强烈反对,继承“遗训政治”和“先军政治”,一意孤行地继续推进朝鲜核武计划,两次核试验严重挑战国际社会核不扩散机制,同时朝鲜还坚持核与经济并进的战略。探寻朝鲜的这种战略目的,本文则是通过浅谈其原因和分析目前的东北亚国际格局为出发点的。众所周知,朝鲜核试验对朝鲜半岛和周边的和平稳定构成重大威胁。国际社会在强烈谴责朝鲜的同时,对中国的对朝政策提出了诸多质疑。东亚和平面临新的挑战,各国外交战略出现新的调整在所难免。单纯的南北韩关系发展为中美两大阵营的对立趋势。以美国为主的同盟战略逐渐施压中国形成中美关系的僵局。自习近平执政以来,一直保持良好的韩中美系也受到巨大挑战和损害。李明博政府时期“天安号事件”发生后的中韩关系会否重演?责任到底在哪一方?中美对立的东亚格局如何发展是每个学者最关心的课题。“萨德”反导系统的部署对谁有利?对谁伤害最大?东北亚格局的走势对域内各国会有怎样的影响?朝核问题如何解决?这些问题是正在进行当中的,需要继续观察分析的东北亚核心议题。