学科分类
/ 25
500 个结果
  • 简介:旅游资料有其特定受众与特殊目的,因此,此类翻译翻译原则、翻译方法上皆有别于其他类型的翻译.本文通过分析旅游资料的文本特点及其针对的读者群,指出译者在尊重原文的前提下,应发挥主观能动性,采用灵活的翻译策略和方法,使译文明白晓畅,清晰易懂,从而达到对外宣传、招揽游客的目的。

  • 标签: 旅游外宣资料 翻译 译者主体性
  • 简介:本文以关联翻译理论为框架,从关联的视角对外翻译过程进行了研究,分析了在外文本的翻译过程中如何遵循关联原则,以使译文读者获得与原文读者相似的语境效果。

  • 标签: 关联翻译理论 外宣翻译 翻译策略
  • 简介:近年来,我国各地企业纷纷施行“走出去”、“国际化”等战略,进而不断加强自身对外宣传力度.然而,除少数企业,材料膨胀的同时并束得到国外读者的广泛认可.这些材料的翻译除了有各种“甲型病状”或“乙型病状”①,还有更多由于语言风格、文化差异引起的“疑难杂症”,导致材料缺乏保真度(copyingfidelity)、多产性(fecundity)和长久性(longevity),失去了生命力.本文认为,在模因论照应下的翻译需要做到两点:第一,舍弃影响译文保真度的“弱势模因”;其次,充分借鉴国外“平行文本”,复制具有多产性并能长久传播的“强势模因”.

  • 标签: 模因论 企业外宣翻译 平行文本
  • 简介:景德镇是中国独有的以陶瓷文化为特色的旅游城市。如何让外国游客更好地了解景德镇并留下美好印象,陶瓷文化旅游资料的英译起着至关重要的作用。变译理论以译文读者的特定需求为出发点,重视语言和文化差异,采用增、减、编、改等多种手段,为陶瓷文化旅游资料的英译提供了新的视角。

  • 标签: 陶瓷文化 旅游 外宣资料 变译
  • 简介:新疆的英译策略的选择对构建地区国际形象至关重要.文章认为新疆采用异化策略翻译是国际形势变化、中国国际地位提升,及新疆跨越式发展的要求;具体可采用:音译、音译加注、直译、直译加注的翻译手法.新形势下异化策略的运用将促进新疆少数民族文化的对外传播,改善新疆地区国际宣传局面.

  • 标签: 新疆地区 外宣英译策略 异化与归化
  • 简介:近年来,我校对外宣传工作围绕学校中心工作,通过健全机制、加强策划、拓宽渠道等方式,大力挖掘学校在人才培养、科学研究、社会服务以及文化传承创新等方面的素材,着力塑造良好外部形象,营造促进学校发展的良好舆论氛围。2012年全年,各类媒体播发我校报道近680篇次(中央媒体180余篇次,江苏地方媒体报道400余篇次,不含网络转载),其中,中央电视台“新闻联播”播出我校2条报道,播出专题片4部(《凤舞九天》《时光魅影机器鸟》《玲珑飞球》等),《光明日报》《中国教育报》《中国航空报》《新华日报》刊登多篇深度报道。学校荣膺“2012·中国教育年度影响力机构”。

  • 标签: 机制 策划 中央电视台 学校发展 中国教育 中心工作
  • 简介:旅游英语是一个国家和地区经济文化发展水平的体现。本文以广西著名旅游景点的英语翻译为例进行分析,并提出了旅游英语的翻译策略。

  • 标签: 旅游英语 翻译 策略
  • 简介:在国内外具有较大影响力的《环球时报》,由最初的周报发展到现在的日报,其特有的报道选题和报道风格受到国内外舆论的普遍关注,被当作是中国民间舆论一种有代表性的声音。其社评栏目创办于2009年。以国内外热点事件为评论对象,具有广泛的影响。尤其是其国际军事评论总能引起国内外舆论的重视,转载率很高。给搞好军事工作诸多良好的启示。首先。言论要突出媒体特色。对传统话语形态进行嬗变创新

  • 标签: 《环球时报》 军事评论 外宣工作 社评 民间舆论 2009年
  • 简介:海鲜旅游购物是舟山旅游服务的重要组成部分。文章分析了舟山《海鲜旅游购物服务规范》的基本内容,从企业标准化工作机构建设、旅游企业标准化体系构建、员工标准化知识培训、完善质量测评等四个方面提出了舟山旅游购物场所试点贯实施《海鲜旅游购物服务规范》的基本路径。

  • 标签: 旅游购物 服务规范 基本路径
  • 简介:翻译伦理中译者伦理角度探讨了江西主要旅游景区存在的翻译质量问题,认为译者的专业素质、对原文和读者的负责态度及对翻译任务的责任感是保证旅游翻译质量的关键。

  • 标签: 翻译伦理 译者伦理 旅游翻译质量
  • 简介:从接受理论视角以黄山景区的旅游翻译为例,分析旅游文本中的空白与不定点,提出相对应的翻译策略,即保留空白与不定点、使空白与不定点具体化或创设空白与不定点,以期为旅游景区对外材料的翻译工作提供借鉴。

  • 标签: 接受理论 空白 不定点 翻译 文化策略
  • 简介:,会意字,从宀从亘。宀,义为深屋;亘,义为(时间上或空间上)延续不断;宀亘合体,会意为“大室”(《说文通训定声》),即宽敞明亮的厅堂。古代天子的正室,因其宽敞又称室。

  • 标签: 《说文通训定声》 会意字 天子
  • 简介:为深化安徽旅游强省战略,加大旅游资源的推广和提升安徽旅游的形象,对安徽旅游公示语翻译现状进行调查,发现问题主要集中在拼写错误、语法错误、中式英语、文化失误和译名不统一五个方面.功能翻译理论指导下的旅游公示语翻译能够实现译文的预期目的和功能,做到以译文读者为目标,以目的语言文化为取向,在翻译操作层面具有很强的指导性.同时,安徽旅游公示语翻译的规范化还要加强管理层面的工作,如设立专业管理部门、建立安徽《公共场所英文译写规范》地方标准和鼓励社会监督.

  • 标签: 功能翻译 安徽 旅游公示语 翻译规范化
  • 简介:南宁作为中国——东盟博览会的永久举办地,近年来旅游业的发展十分迅速。旅游英语翻译显得尤为重要,地道的旅游英语翻译能使更多的外国游客了解南宁的文化。因此,在进行旅游景点英译时,必须要把握好英语翻译的语言特征。本文以南宁的一些旅游景点翻译为例,从用词、内容、功能和目的方面来分析南宁旅游景点英译时的语言特征,并就如何实现旅游英语文化交际的功能,提出翻译中常用的几种翻译策略。

  • 标签: 南宁 景点英译 语言特征
  • 简介:中国历史上的所有皇帝中,汉帝刘病已(登基后改名为刘询)的童年最为悲惨,连朱元璋都比他强不少。小朱穷归穷,好歹是个自由身,而小刘才几个月大,就赶上了“巫蛊之祸”,祖父卫太子、父亲史皇孙的家族几乎灭绝,只剩他这一棵独苗。可怜小刘还没长乳牙呢,就吃上了牢饭,试问谁还敢跟他比惨?

  • 标签: 汉宣帝 报恩 中国历史 朱元璋
  • 简介:通过对国内十余所高校外语专业培养计划的调查发现,在外语教学的实践教学环节仍存在很多问题,如课内实践环节的缺失;校内外实训环节设置不稳定;毕业前实习实训单位与专业不对口等等。而建立校企合作机制是解决这一矛盾的良计。为此,应建立旅游翻译产学研实训基地;建立旅游英语翻译实践网络平台;建立完整的第二课堂实践教学体系。

  • 标签: 旅游英语 实践教学 校企合作
  • 简介:广西是中国唯一与东盟既有陆地接壤又有海上通道的省区。随着中国一东盟博览会永久落户南宁,广西走上国际经济舞台。2008年广西北部湾经济区开放开发正式纳入国家发展战略;2010年,中国一东盟自由贸易区如期建成,这是一个拥有18亿消费者、近2万亿美元国内生产总值、1.2万亿美元贸易总量的经济区,是世界上人口最多的自由贸易区。

  • 标签: 广西电视台 外宣工作 周边国家 对外传播 广西北部湾经济区 东盟自由贸易区
  • 简介:匈奴的呼韩邪单于在对付他哥哥郅支单于的进攻时,曾得到过汉朝的帮助,于是决定结交汉朝。汉帝刘询听说单于要来,就和群臣商议用什么礼节接待呼韩邪单于。有人说应该用比接待诸侯王低一等的礼节去接待;也有人说单于是一国之主,是第一个归服汉朝的单于,

  • 标签: 汉宣帝 和谐 制造 单于 汉朝 诸侯王
  • 简介:“赖有百年文气在,京城才觉重南”,正是聚集在南地区的几百家会馆,让南拥有了不同寻常的地位。

  • 标签: 会馆 北京 历史文化 中国