学科分类
/ 2
34 个结果
  • 简介:从浩翰的书海中寻觅中国日语教育的进程与日语研究的踪迹,是一项既艰辛又有趣味和价值的工作.据杨守敬的中称,明朝时担任各国来华使节翻译的四夷馆,编撰了,作为培养翻译的教材.十三卷中就有,遗憾的是国内已无藏本.19世纪末,在中国全面效仿日本的热潮中,各地纷纷创办"东文学堂",设置日语课程,开中国日语教育之先河.倏忽之间,时光已过百年.中国的日语教育与研究,在坎坷和风雨中成长进步,经代代同人的不懈努力,结出了丰硕的成果.

  • 标签: 《日语口译学论稿》 中国 徐冰 文化内涵
  • 简介:森鸥外(1862—1922)是日本近代浪漫主义文学的先驱,在小说、戏剧、翻译、评论等方面卓有建树,与夏目漱石并称为明治时代的两大文豪,其创作活动和文艺思想对日本近代文学产生了深远影响。但是另一方面,由于他出身官僚,当过日本陆军医务局长,出入于日本军政界,其思想又有保守、消极的一面。因此,准确把握森鸥外的人生观及其创作思想,认真分析森鸥外文学的实质,对于深入了解日本近代文学有着重要作用。

  • 标签: 森鸥外 日本近代文学 夏目漱石 明治时代 创作活动 早稻田文学
  • 简介:我常常问新入学的学生:“你为什么要选择日语?”十之六七回答我:“日语里有汉字,不需要象英语那样死记硬背好几千单词。”事实上,一二年级学生学习劲头大,不到一年半载就能连猜带蒙读懂日文报纸,嘴里也能脱口而出进行日常会话,成绩显著。可是到了三年级情况就不同了,至少有一半人发出感叹:“日语的汉字太难了,分不清哪是音读,哪是训读;日语的语法太难了,抓不住要领;敬语太复杂了,一说就出错;拟声·拟态词太多了,含义细腻,简直找不到适当的汉语来表达;外来语太

  • 标签: 日语 宝石 日本语 学日 拟声拟态词 外来语
  • 简介:《中日文学经典的传播与翻译》一书利用传播、翻译与语言等研究方法,较为系统地、历时地梳理了中日两国的文学经典作品在对方国家的传播与翻译情况,用"互读"的新视角看待文化误读与文化选择的现象,并探讨了翻译方法的相关问题。

  • 标签: 中日文学经典 传播 翻译 互读
  • 简介:介绍日本认知语言领域的研究进展,以隐喻研究、自他动词研究和省略研究为例较为详细地介绍了该领域内取得的一些研究成果,并对国内日语学者在该领域的研究做了概括介绍。

  • 标签: 认知语言学 日语研究 隐喻 自他动词 省略研究 句法
  • 简介:北京日本研究中心副主任、语言学博士徐一平教授编写的《日本语言》一书是北京日本研究中心与高等教育出版社共同组织策划的“日本基础精选丛书”的其中之一。

  • 标签: 《日本语言》 徐一平 词汇 语法 语音
  • 简介:《安吾新日本地理》乃日本"无赖派"作家坂口安吾战后的创新之作。该系列随笔从微观地理角度细察日本山川里巷的纹理,从宏观角度反思其间的历史掌故。从微观到宏观,从地理到历史——坂口安吾借用"地理(著名的景观符号)",通过以点带面的随笔叙述方式,来解构其间负载的日本既定"历史(记纪神话)",从而在"文学"与"地理""历史"之间觅得一个巧妙的平衡点,带给读者全新的阅读感受。

  • 标签: 文学 地理 历史 景观 文体
  • 简介:《田氏家集》是现存最早的平安时代汉诗集之一,虽然前贤深入研究,已经扫清了很多读解障碍,不过其中仍有一些因忽略写本特性而产生的误读误解。通过分析松平文库本等写本的字形和书写通例,结合对诗歌艺术的理解,可以为破解难句提供新思路,理清前人误写误释的原因,接近诗集的原貌,更好体会诗歌的原意,深化对日本汉诗的研究。奈良平安时代诗文研究,有必要回归写本,打好文献研究的基础。

  • 标签: 田氏家集 写本 岛田忠臣 汉诗
  • 简介:日本江户时代汉诗人对于中国古代作家作品的鉴赏,往往与中国诗人的看法存在差异。从中可以寻绎出十分丰富的历史文化内涵。日本著名的儒学者津阪东阳《夜航诗话》中对于李商隐的政治讽刺诗,杜甫、苏轼、杨万里诗中的比喻以及崔湜"和亲"诗的评论背后,可以看出诸如"尊王"意识、肉食禁忌传统、神道教的"净秽"观以及对于同姓婚、近亲婚的普遍认同等日本文化因素。这些例证都表明,日本人评价中国古代作家作品,往往会受到其特有的思想观念的左右和影响,呈现出十分明显的本土化特征。

  • 标签: 日本诗话 津阪东阳 汉诗批评 本土化
  • 简介:本文以《国语》杂志1999~2003年5年间刊登的论文为研究对象,对日本世纪之交国语研究的动态进行一个概观及展望。《国语》杂志是日本语言学界几大学会的会刊杂志中历史较长、也较具主导作用的代表杂志。笔者所选论文刊登的期间正值“国语学会”及其会刊《国语》进行大幅调整的重要过渡期,密切关注它在研究领域、方向、内容以及研究理论、研究方法等方面的动态,不仅对我们了解日本国内日语研究的沿革、发展及其趋势有着重要意义,而且对我们日语学习和研究者在研究方法及理论方面也具有重要的启发作用。

  • 标签: 国语 日语学习 日本语 日语研究 语言学 论文
  • 简介:荻生徂徕(1666-1728)是日本江户时期著名的儒学家。他清晰地认识到时空的不同导致了语言与事物对应关系的偏离,因此大力提倡古文辞,并试图还原先王之道。古文辞的意义并不局限于语言学习与文本解释,它是徂徕追求自我与认知世界的重要手段。

  • 标签: 江户时期 荻生徂徕 古文辞学 认知世界
  • 简介:意象图式是在对事物之间基本关系的认知基础上构成的认知结构。太极图式是在认知语言中的前景—背景意象图式和凹凸转换原则的基础上,根据华夏先祖的智慧结晶和中国传统文化的象征——太极图所提出的一个能够在认知上运用的意象图式。在太极图式之中,黑色容易成为前景,在认知中占优势,成为注意的焦点,当然注意力集中在白色的时候,白色部分就变成前景,黑色变成背景。之所以不用"罗宾的花瓶"或"凹凸图式"而用"太极图式"对"一个形式可以表示两个完全相反的事件"进行解释,是因为在"罗宾的花瓶"或"凹凸图式"等图式中,前景和背景形状不一样,这样的图式在用对应的语言表达时我们有可能用不同的表达或相反的表达,很难用认为同样的语言表达来描写它们。而使用"太极图式",由于在人们认知上,前景和背景既是相反的、同时形状一样,这样在用对应的语言表达形式时我们就具有了使用相同表达的可能性。日语中的一些语言现象能够很好地用"太极图式"进行解释。

  • 标签: 意象图式 凹凸转换原则 太极图式
  • 简介:本文对2007年国内的日语语言研究的现状和动向从研讨会的举办情况和公开发表的学术成果两个方面进行了考察,指出这一年度出现的新特点:①研究队伍的扩大和年轻化;②研究领域的拓宽;③研究方法的多元化。同时,本文还指出了研究中存在的一些不足。

  • 标签: 日语语言学 现状 动向 进步 不足
  • 简介:描写译是美国学者詹姆斯霍姆斯于1972年提出的概念。它提出应注意关注译本与译语文化,为翻译研究拓宽了角度和途径。朝鲜朝时期(1392-1897)大量中国明清小说传入朝鲜,对朝鲜产生了重要影响,并多被翻译成朝鲜文字。中国明代小说《剪灯新话》即为其中的一部作品,它传到朝鲜后产生了重要影响,但其朝鲜朝译本直到21世纪才陆续被韩国学者发掘出来,截止到2011年,共发掘出四个译本。从翻译情况来看,这些译本体现出多种翻译策略。本文即以描写译学理论为依据和框架,以《剪灯新话》为主要分析对象,具体描述和分析译本的翻译特点,为明清小说韩译的研究提供参考,也为深入理解《剪灯新话》在韩国的传播提供新的视角。

  • 标签: 描写译学 朝鲜朝译本 《剪灯新话》
  • 简介:日本德川幕府末期,由西方传入的知识技术既包括军事方面的,也有文化方面的。幕末民间洋的特征集中表现为洋方医学,而民间洋学者主要由平民身份的洋方医师构成。民间洋学者们通过在民间医疗以及其他各个领域内的活动,成为民众积极吸收西方先进知识技术的媒介。

  • 标签: 洋学 民间性 民间洋学者 民间洋方医
  • 简介:2009年7月19日至24日,由高等教育出版社和日本国际交流基金会北京日本文化中心共同主办、教育部高等学校大学外语教学指导委员会协办的“第四届全国大学日语教师研修班”在浙江工业大学隆重举行。来自全国26个省市自治区220多所高校的240余位日语教师参加了本届研修班。中国日语教学研究会副会长徐一平、李爱文,教育部高等学校大学外语教学指导委员会副主任委员陈俊森等国内知名教授,及来自日本国际交流基金会的日语教育专家等分别进行了不同风格的精彩的授课和专题讲座。

  • 标签: 浙江工业大学 日语教师 研修班 教学指导委员会 高等教育出版社 国际交流
  • 简介:本文以重新界定中国国家形象的概念为核心研究目的,首先在国际政治语言视域下对核心概念权力和国际秩序做出重新界定:权力就是一种通过政治话语交际行为建构并以话语形式存在的国家间关系。国际秩序是一种国际社会的构成方式,这种方式基于对彼此威胁度的感知和化解。稳定的国际秩序就是一种各国共同认可的并对各国来说威胁度都达到能接受(的最小值)的最佳状态或国际社会构成方式。在此基础上,笔者重新提出了关于国家形象的定义:国家形象是在秩序的维度下,他国对一国的政治行为产生的威胁度所进行的话语描述,并提出作为因变量的国家形象。受到威胁度这一自变量的影响。

  • 标签: 国家形象 国际政治语言学 权力 国际秩序 威胁度
  • 简介:在关系从句与指示词的语序方面,一般认为语序比较严格的汉语与语序比较自由的日语相比,语序相对自由。日语一般采用单一的RDN语序,而汉语则可以采用两种可能的语序,即RDN和DRN语序。这在很大程度上与汉语和日语的语序类型有关。此外,汉语和日语均遵循“音节长度原则”和“语义接近原则”,日语中上述原则相互和谐一致,因此语序比较固定、单一;而汉语除了遵循上述原则之外,还遵循“可别度原则”,该原则与上述两个原则相互竞争、冲突,因此语序相对比较自由。

  • 标签: 汉日对比 语序 类型学 关系从句 指示词