学科分类
/ 25
496 个结果
  • 简介:对俄罗斯儿童文学汉译研究在俄罗斯文学汉译研究中处于边缘领域。但鉴于俄罗斯儿童文学独具特色,其译介对中国儿童也有着重要价值和意义,理应引起更多关注和研究。接受美学理论已经被学者应用于翻译领域,接受美学把翻译视作接受与创作同时发生一个动态过程,把译者与读者都置于非常重要地位,强调重视读者期待视野和审美水平,对儿童文学翻译具有特别重要指导意义。本文采取例证研究方法,分析译者在翻译俄罗斯儿童文学时,应重视儿童读者主体性地位,充分考虑目标读者特殊性,针对儿童读者本身审美水平和阅读期待,注重词汇规范性和趣味性,语句简洁和晓畅,以及篇章连贯性和逻辑性,译出适合儿童读者接受水平与审美期待译文。

  • 标签: 儿童文学 汉译 接受美学 目标读者
  • 简介:动词主题类别是E.BПадучеВа词汇语义动态模式中对词义进行参数化研究基本参数之一,主题类别既是动词语义重要构成要素,也是词义变化制约因素。建构要素区分使主题类别的概念更加明晰。通过主题类别的变化,动词词义能够得到有规律区分。

  • 标签: 词义 语义参数 主题类别 建构要素
  • 简介:主题切分结构语篇功能鲍红北京大学本文所指主题切分结构即最初源于法国语言学家巴利分节现象(сегментация),(Балли,1955),也就是我们通常说提位—复指结构。通过对大量语言材料分析和研究,我们发现,如果从语篇角度出发,运用实...

  • 标签: 分结构 语篇功能 言语交际 转换主题 主人公 说话人
  • 简介:提要:超句体和片段界限问题一直是语言学界争论焦点。本文运用传统语法中最低限度原则,从超句体句际联系类型和小主题mlxtxn-eMa所含元素(组成超句体独立句子主位)数量入手分析超句体本质特征并对其分类。最后指出,以研究句际衔接手段为目的语篇语法学研究单位到超句体为止(即表层结构),剩下语篇单位是语篇结构(深层结构和表层结构)及其他交叉学科基本研究单位。片段研究方法可以用超句体来类推,从而突出超句体重要地位和片段相对次要地位。

  • 标签: 句际联系 小主题元素 超句体 片段
  • 简介:乡村——是俄罗斯深处,是其文化赖以成长和繁荣土地,它是俄罗斯民族生活投影,联系着俄罗斯历史与过去,保存着土地记忆。普里列平笔下既有田园式乡村又有灾难中乡村,传统“智者老人”形象、孩童、土地母亲、宗教等是作品中核心元素。再次,作家生于乡村,而生活在城市,在其内心中,城市与乡村总是不自觉地构成现代文明矛盾对立两面。本文主要对小说《萨尼卡》进行文本分析,探究作家创作中自传性及抒情特点,发掘作品中乡村主题和叙事结构特点,以及其创作中超越时代、地域限制普世性价值。

  • 标签: 扎哈尔·普里列平 萨尼卡 乡村主题
  • 简介:巴别尔小说主题呈现出明显悖论特征,表现为对立双方同在性与审美化、对话性与互动性。在《骑兵军》《敖德萨故事》与"童年与成长故事"中,主题悖论性表现为暴力与人性多层关系,文明与野蛮对立冲突,欲望与苦难彼此勾连,以及艺术与生活相互关联。这种悖论叙事融合现实主义文学和现代主义文学诗学理念,以审美的力量消弥严肃文学与通俗小说文学范畴,把阳光南俄写进20世纪俄罗斯文学,并见证知识分子与作家共同悲剧命运。

  • 标签: 巴别尔 小说主题 悖论叙事 身份认同
  • 简介:10歧义概念11目前对歧义概念存在几种不同认识对于歧义研究由来已久。大多数语言学家认为,“一个词或句子如果具有一种以上理解,那么,它就是有歧义。”(弗罗姆金,罗德曼,1994:220)①这种歧义在运用中,由于上下文制约,往往可以得到消除...

  • 标签: 语境歧义 歧义现象 语言学 多义现象 语言和言语 语义含混
  • 简介:文化连贯是借助文化知识实现一种连贯形式。对于译语文化成员(含译者)而言,原文中文化连贯有显性与隐性之分。为了在译文中重构文化连贯,需要以原文中文化词为线索,考虑译语读者认知语境,在补充相关文化图式知识时遵循最佳关联与对等明示原则。

  • 标签: 文化连贯 文化词 关联 翻译
  • 简介:关于俄语动词动作方式问题张志军哈尔滨师范大学随着体学研究不断深入,动作方式(способыдействия)作为现代俄语体学发展一个新方向,受到愈来愈广泛重视。动作方式可溯源至古斯拉夫语时期。П.С.Сигалов指出:初步研究表明,斯拉夫语...

  • 标签: 动作方式 俄语动词 未完成体 语法范畴 动词体 语义类型
  • 简介:翻译课是外语专业高年级学生一门必修课。它主要任务是培养和提高学生翻译实践能力。以俄语专业而言,目前毕业生主要去向,除了担任各类学校教师以外,很多人要从事各种性质翻译工作。因而,翻译课在很大程度上是学生就业前一项重要职业训练,其质量高低,将直接影响学生到了工作岗位以后,能否很快胜任所肩负任务。回顾历年来俄语翻译教学情况,我们实际效益是不高。经过十年动乱,翻译教学质量更

  • 标签: 翻译课 外语专业 俄语专业 翻译教材 主要去向 就业前
  • 简介:一、问题提出随着口语研究开展与深入,口语规范问题已越来越引起人们注意。仅以《中国俄语教学》杂志为例,在1992年第3期中有关口语三篇文章中就有两篇涉及到口语规范。然而,在各种论述中,对很多语言现象规范性认识并不统一,有些理论观点,如:口

  • 标签: 中国俄语教学 文语 句法方面 语言手段 交际情景 语言因素
  • 简介:随着中俄战略伙伴关系的确立和中俄各领域交往日趋深入和扩大,社会上对俄语翻译人才需求也明显增加,但俄语专业毕业生总体质量还不能充分满足社会对翻译人才需要,尤其是对高端翻译人才需要。因此,有必要对俄语专业人才培养一个重要环节——翻译教学中存在问题做一番思考。

  • 标签: 翻译教学 人文教育 口译技能 笔译技能
  • 简介:一、同音异义词概念及其形成两个或两个以上发音相同而意义截然不同词叫作同音异义词。各种语言中都有一些同音异义词,俄语中如:(世界)—(和平),(废品)—(婚姻),(付给)—(别墅)—(林场)等。英语中如:no(不)—know(不知道),write(写)—right(正确)—wright(工匠)等。

  • 标签: 异义词 WRITE 一词多义 派生动词 WRIGHT 多义现象
  • 简介:本文探讨在文化翻译观指导下中国节日文化翻译策略,同时阐释由于节日内涵不同导致俄语表达方式不同原因,以帮助俄语学习者在理解节日文化基础上,达到正确使用俄语表达中国节日目的。

  • 标签: 文化翻译观 中国节日 翻译策略
  • 简介:句子作为最大句法单位和最小交际单位是无穷无尽,但是生成句子语法规则或模式是有限。从一定意义上说,掌握语言就是掌握这些规则和模式。俄语事格语法充分利用俄语形态手段异常丰富特点,以“事格”为描写工具,建构一套包含语法和语义信息句子抽象模式...

  • 标签: 语义关系 次范畴化 格语法 抽象模式 句法关系 若干理论
  • 简介:(一)世界上语言,据统计有五千多种。但从结构类型来看,可以把它们分别归为孤立语(或词根语)、粘着语、屈折语和复式综合语四种类型。如果再以纯形态学来分,前一种语言没有词缀,而后三种语言都有词缀。汉语和俄语正好代表了两种不同结构类型语言。汉语语法结构主要通过外部手段来构成,词序和虚词作用甚大,它属于孤立语;而俄语

  • 标签: 词根词 意义标准 词汇意义 词汇化 单音节 词缀构词法
  • 简介:成语一般附着于人类某一活动范围,因此可以划分出不同交际领域成语类型。与国家社会政治生活有关政治交际领域俄语成语是现代俄语成语学最丰富、最活跃部分之一,是俄语成语库一个重要组成部分。本文探讨了政治交际领域中作为相对独立语言子系统俄语成语,指出了该类成语主要类型:术语性成语单位和非术语性成语单位,分析了政治交际领域成语基本特征,即意识形态关联性、动态性、评价性、感情色彩和隐喻性。俄语政治交际领域成语研究能丰富对俄语语言发展过程研究,也有助于我们了解俄罗斯社会政治生活变化及其在语言中反映。

  • 标签: 俄语政治交际 成语 基本特点
  • 简介:俄语语言国情学是本世纪70年代兴起一门新学科。经过E·M·夏金与科斯托马罗夫等人近二十年不懈研究和介绍,广大俄语教师都已接受了这一理论,并用它来指导俄语教学实践,取得了成绩。目前,我国俄语界对语言国情学理解大致可分为两种:一种认为语言国情教学是俄语教学一个重要组成部分。所讲解材料为课文中带有国情背景词汇。课堂上讲、练要结合,突出交际性;另一种认为语言国情学是一种知识性课程,所讲解材料源于语

  • 标签: 俄语教学 俄语教师 教学效果 交际性 国情背景 语界