简介:现代网络技术的发展为译者提供了丰富的信息资源,了解网络信息资源、掌握利用网络信息资源的技巧和方法,会大大提高俄汉翻译的速度和质量。
简介:本文主要从词语检索、利用网络资源进行积极言语训练以及多媒体资源的综合利用这三个方面,阐述了如何利用网络资源与技术有效促进我国高校专业俄语教学改革,同时强调了专业俄语教学在采用新技术过程中掌握科学方法的重要性.
简介:随着中俄战略伙伴关系的确立和中俄各领域交往的日趋深入和扩大,社会上对俄语翻译人才的需求也明显增加,但俄语专业毕业生的总体质量还不能充分满足社会对翻译人才的需要,尤其是对高端翻译人才的需要。因此,有必要对俄语专业人才培养的一个重要环节——翻译教学中存在的问题做一番思考。
简介:本文从语法、语义、语用等语言运用层面,对直接引语变成间接引语的制约因素、如何在间接引语中再现直接引语的内容和如何以间接引语的形式重新述说直接引语问题进行了较为全面的分析和总结,力图解决教与学过程中的一些困惑。
简介:提高阶段是俄语教学改革的难点.俄语专业应该培养'不可替代'的高层次人才.围绕这个目标,需要重新考虑俄语必修课程的整合改革并编写配套教材,优化内容课程并合理调整课时比例,培养双语复合型人才并解决双语教学课时不够的难题.
简介:舒克申短篇小说中修辞资源的组合特点戴姗瓦西里·舒克申是苏联当代著名作家和电影艺术家,短篇小说是他喜爱的一种文学体裁。他的作品语言生动、活泼,别具一格。活的口语,是他作品的基础和内容,这种口语化语言符合一定的美学目的。舒克申对景物和人物心理活动的描写非...
简介:提要:超句体和片段的界限问题一直是语言学界争论的焦点。本文运用传统语法中最低限度的原则,从超句体的句际联系类型和小主题mlxtxn-eMa所含元素(组成超句体的独立句子的主位)数量入手分析超句体的本质特征并对其分类。最后指出,以研究句际衔接手段为目的的语篇语法学的研究单位到超句体为止(即表层结构),剩下的语篇单位是语篇结构(深层结构和表层结构)及其他交叉学科的基本研究单位。片段的研究方法可以用超句体来类推,从而突出超句体的重要地位和片段相对的次要地位。
简介:俄语强化教学问题探讨张晶黑龙江大学随着中国与俄罗斯关系的改善及交往的发展,中国人学习俄语的热情正不断高涨。客观形势给我国俄语教学提出了迫切的任务──不断提高俄语教学法水平,改善教学手段,以提高单位时间内的教学质量。在寻求解决这一课题的途径时,有必要回...
简介:10歧义概念11目前对歧义概念存在的几种不同认识对于歧义的研究由来已久。大多数语言学家认为,“一个词或句子如果具有一种以上的理解,那么,它就是有歧义的。”(弗罗姆金,罗德曼,1994:220)①这种歧义在运用中,由于上下文的制约,往往可以得到消除...
简介:文化连贯是借助文化知识实现的一种连贯形式。对于译语文化成员(含译者)而言,原文中的文化连贯有显性与隐性之分。为了在译文中重构文化连贯,需要以原文中的文化词为线索,考虑译语读者的认知语境,在补充相关文化图式知识时遵循最佳关联与对等明示的原则。
简介:关于俄语动词的动作方式问题张志军哈尔滨师范大学随着体学研究的不断深入,动作方式(способыдействия)作为现代俄语体学发展的一个新方向,受到愈来愈广泛的重视。动作方式可溯源至古斯拉夫语时期。П.С.Сигалов指出:初步研究表明,斯拉夫语...
简介:翻译课是外语专业高年级学生的一门必修课。它的主要任务是培养和提高学生翻译实践能力。以俄语专业而言,目前毕业生的主要去向,除了担任各类学校的教师以外,很多人要从事各种性质的翻译工作。因而,翻译课在很大程度上是学生就业前的一项重要的职业训练,其质量的高低,将直接影响学生到了工作岗位以后,能否很快胜任所肩负的任务。回顾历年来俄语翻译教学的情况,我们的实际效益是不高的。经过十年动乱,翻译教学的质量更
简介:一、问题的提出随着口语研究的开展与深入,口语规范问题已越来越引起人们的注意。仅以《中国俄语教学》杂志为例,在1992年第3期中有关口语的三篇文章中就有两篇涉及到口语规范。然而,在各种论述中,对很多语言现象的规范性认识并不统一,有些理论观点,如:口
简介:一、同音异义词的概念及其形成两个或两个以上发音相同而意义截然不同的词叫作同音异义词。各种语言中都有一些同音异义词,俄语中如:(世界)—(和平),(废品)—(婚姻),(付给)—(别墅)—(林场)等。英语中如:no(不)—know(不知道),write(写)—right(正确)—wright(工匠)等。
简介:本文探讨在文化翻译观指导下的中国节日文化的翻译策略,同时阐释由于节日的内涵不同导致俄语表达方式不同的原因,以帮助俄语学习者在理解节日文化的基础上,达到正确使用俄语表达中国节日的目的。
简介:句子作为最大的句法单位和最小的交际单位是无穷无尽的,但是生成句子的语法规则或模式是有限的。从一定意义上说,掌握语言就是掌握这些规则和模式。俄语事格语法充分利用俄语形态手段异常丰富的特点,以“事格”为描写工具,建构一套包含语法和语义信息的句子抽象模式的...
简介:(一)世界上的语言,据统计有五千多种。但从结构类型来看,可以把它们分别归为孤立语(或词根语)、粘着语、屈折语和复式综合语四种类型。如果再以纯形态学来分,前一种语言没有词缀,而后三种语言都有词缀。汉语和俄语正好代表了两种不同结构类型的语言。汉语的语法结构主要通过外部手段来构成,词序和虚词的作用甚大,它属于孤立语;而俄语
简介:成语一般附着于人类的某一活动范围,因此可以划分出不同交际领域的成语类型。与国家社会政治生活有关的政治交际领域的俄语成语是现代俄语成语学最丰富、最活跃的部分之一,是俄语成语库的一个重要组成部分。本文探讨了政治交际领域中作为相对独立的语言子系统的俄语成语,指出了该类成语的主要类型:术语性成语单位和非术语性成语单位,分析了政治交际领域成语的基本特征,即意识形态关联性、动态性、评价性、感情色彩和隐喻性。俄语政治交际领域成语的研究能丰富对俄语语言发展过程的研究,也有助于我们了解俄罗斯社会政治生活的变化及其在语言中的反映。
简介:俄语语言国情学是本世纪70年代兴起的一门新学科。经过E·M·夏金与科斯托马罗夫等人近二十年的不懈研究和介绍,广大俄语教师都已接受了这一理论,并用它来指导俄语教学实践,取得了成绩。目前,我国俄语界对语言国情学的理解大致可分为两种:一种认为语言国情教学是俄语教学的一个重要组成部分。所讲解的材料为课文中带有国情背景的词汇。课堂上讲、练要结合,突出交际性;另一种认为语言国情学是一种知识性课程,所讲解的材料源于语
简介:
俄汉翻译与网络信息资源
网络资源在俄语教学中的开发与利用
俄语专业的翻译教学:问题与对策
直接引语与间接引语的转换问题探讨
俄语专业提高阶段教学改革的问题与对策
舒克申短篇小说中修辞资源的组合特点
从句际联系模式和小主题元素看超句体上限与片段问题
俄语强化教学问题探讨
歧义研究中存在的问题
翻译中的文化连贯问题
关于俄语动词的动作方式问题
关于翻译课教学的几个问题
有关俄语口语规范的几个问题
浅谈俄语中的同音异义词问题
中国节日名称的俄语翻译问题
俄语事格语法的若干理论问题
汉俄构词学中的词素、词缀问题
俄语政治交际领域成语的若干问题
谈谈语言国情教学中的几个问题
关于俄语交际—语用研究的几个问题