简介:俄罗斯古典交响乐创建人之一──鲍罗丁鲁轩亚历山大·波尔菲里那维奇·鲍罗丁(1833-1887是19世纪俄国著名的作曲家。“强力集团”(《》)的主要成员之一。他不但是一位伟大的作曲家,而且还是一位著名的化学家。他一生从事科学研究和音乐创作事业,在这两方...
简介:在俄语带前缀运动动词中有两组表示开始意义的运动动词:一组是пойти型动词,另一组是заходить型动词。пойти型动词是由定向运动动词加上表示开始意义的前缀по构成的,常用的有:пойти,поехать,побежать,полететь,...
简介:本文旨在梳理俄罗斯评论界近期内对作家布宁研究的新状况,如对其创作主题的哲学诗学界定,对其生平研究方法的出新,对其作品的全面出版等.布宁研究的新状况,反映了俄罗斯文学理论界当下的价值取向.
简介:〈俗〉溜掉指迅速从某处跑开。具有粗俗色彩。“是不是该溜了?”我对着安东耳朵低声说。我吓坏了。我说,咱们撤吧,可是“大学生”和戈尔杰依奇把尸体塞进装行李的地方就开车跑了。〈口〉改换话题
简介:俄语中的ДОЛЖНЫМОБРАЗОМ型词组黄训经俄语名词用于“方式、方法”一义时,以其第五格形式作为主导词,可以构成相当数量型的词组。其中一些属于固定词组,而另一些则明显具有自由词组的性质。这类词组在现代俄语中广为使用。尽可能多地掌握此类词组,能丰富...
简介:在语言系统中,词汇和熟语作为语言的建筑材料,跟语音、语法相比,是一个更为开放、更为能动的子系统。近几十年来,俄语中不仅新词数量剧增,一批反映新现象、新观念的新熟语也相继出现。本文试图依据七十、八十年代出版的权威性俄语词典中增补的熟语和新词新义汇编中新收入的熟语以及散见于近年来俄语书刊杂志中有关新熟语的资料,
简介:俄语新熟语不仅来源渠道不一,而且产生方式各异。本文打算从修辞、语义、词汇、语法等不同角度就新热语的生成方法作些粗略的考察。1.明喻。明喻在俄语中是指基于甲乙两事物具备的共同特征,采取某种语法定型手段,用甲事物(喻体)比拟乙事物(本
简介:现代俄语构词中的新现象郭淑芬北京外国语大学当今俄罗斯社会的特点是欲挣脱以往的一切束缚,打破苏联时期僵化的思维模式,摆脱极权主义的羁绊。语言是社会发展的镜子,社会的变化不可能不体现在语言上。如今俄罗斯人不仅追求时髦服装、新奇发型、健身运动、流行音乐,同...
简介:当今社会、经济、科技的飞速发展给外语教学提出了更高的标准和要求,因此,有必要重新审视外语教学的目标、任务、方法、课程设置等要素,以应对培养适合社发展需要的复合型俄罗斯学(俄学)1人才的当务之急.本文将探讨俄语专业应当培养什么样的人才,俄罗斯学和俄学人才的定义,以及俄语教学的课程改革等问题.
简介:本文从全球化语境、教学重心和研究理念等三个方面,探索中国高校的俄语研究型教学。
简介:外语学习与研究可以从"形式到语义",也可以"从语义到形式"。这与人类言语活动的两个主要过程,即理解过程和表达过程密切相关。初学俄语者,特别是俄语专业低年级学生,学习语法时都是从形式到语义。但是,在高年级及研究生阶段,当学生学习用俄语来表达思想时,则是先有了某种想法,然后寻找相应的俄语表达手段,即从语义到形式。
简介:言语中同一个意义,可用不同的语调手段体现,这便是语调手段的同义运用。语段切分、调心位置和各基本调型都具有这种功能。然而在使用频率方面后者较前二者更为普遍。下面试分析俄语各基本调型同义性的典型表现。
简介:华建译通《俄汉翻译简体中文版》是在中国科学院华建集团与北京外国语大学俄语学院共同研制的、针对网络浏览器和文字处理软件等环境下的翻译需要而开发的智能型机器翻译软件。该项研究已通过中科院的科
简介:本文以《意义〈=〉文本》模式理论为基础,对由词汇函数Conv构建的深层句法结构的迂喻法转换规则的形成和各部分关系进行更加系统、深入和确切的解析,并提出一些对转换规则独立的理解和新的发现。希望通过相关的阐述和解析,相关的同义转换规则的形式化表达式能够被充分理解,同时希望借助这些表达式能帮助形成语句同义转换的一些思维模式和运用习惯。
简介:近二十年来,苏联学者在俄语句法的研究上取得了很大的进展,其明显的标志便是从句法的线性分析(линейныйаналэсин—таксиса)转向句法结构、语义、功能上的总体分析(обьёмныйаналиэ),而句法语义则是总体分析的一个重要方面。
简介:双要素句分为两大类:带动词变位的句子和不带动词变位的句子。前者又分为两类:主谓型句和非主谓型句。非主谓型句又分为两类:要素不受词汇限制的句子和要素
简介:翻译的特殊性源于其文本和语境的特殊性。俄语翻译在具备此种特殊性的前提下还具有独特的词汇、语法、篇章以及文化情境等特点。本文结合自身翻译实践工作,指出俄语技术翻译的独特所在,并在经验积累的基础上提出几个可以采用的技巧和方法,最终得出征服俄语技术翻译这座大山需要技巧的同时更需要的是译者坚定决心和持久耐力的结论。
简介:信息技术与俄语教学的研究在中国和俄罗斯同样处于快速发展的阶段。信息化背景下的俄语教学研究也越来越成为当前俄语教学研究的前沿和重点课题。这一背景下的外语教学理论也具系统化。其实践领域集中在多媒体、网络和语料库的俄语教学应用中。
简介:目前各种教学技术手段在外语教学中已得到广泛应用,这对更快更好地掌握外语无疑是一种巨大的促进。它的应用使外语教学改变了传统的、陈旧的方法,使外语教学走上现代化、科学化、最优化的轨道。
俄罗斯古典交响乐创建人之一──鲍罗丁
表开始的 ПОЙТИ 型和 ЗАХОДИТЬ 型运动动词
布宁研究新述
新成语例解(三)
俄语中的ДОЛЖНЫМ ОБРАЗОМ型词组
俄语新熟语的来源分类
俄语新熟语的生成方法
现代俄语构词中的新现象
复合型俄罗斯学人才的培养与课程改革
全球化语境下的中国俄语研究型教学探索
从语义到形式:语法研究的新成果——张会森教授《俄语表义语法》评介
俄语调型的同义性——兼谈对语调修辞的一点认识
智能型机器翻译软件《俄汉翻译简体中文版》
同义深层句法结构的题元换位型转换规则--《意义?文本》模式理论解析
现代俄语简单句分类原则新议——语义研究深入句法领域的一个实例
谈要素受词汇限制的句子Нет N2和Ни N2句型浅析
关于俄语技术翻译实践中的几点思考
中俄信息技术环境下的俄语教学研究
俄语教学法讲座 第六讲 教学技术手段