简介:德国汉语教学和汉学研究一瞥许宽华陈国权德国汉语教学和汉学研究的基本情况从以下几方面可见一斑:一、德国汉语教学和汉学研究的历史、现状及发展趋势西方对中华文化的研究历史可以追溯到公元十六世纪,十八世纪以前的汉学研究主要放在中国国情学和孔子学上,因为“汉学...
简介:和低年级学生谈翻译练习北京第二外国语学院王京平在德语基础学习的教材(Lehrbuch)中,每一课的后面都有一个翻译作业,这是对词汇、语法、包括规范书写和标点符号的全面练习。低年级学生在初次翻译时,应注意以下两个问题:1.正确理解原文,掌握翻译的基本要...
简介:德国对大学生的后勤管理袁学明德国对大学生的后勤管理工作是通过大学生服务中心这种形式实行全方位的社会化服务的。大学生服务中心的基本特征可以概括为以下几点:独立性:根据联邦政府和各州政府有关法律的规定,大学生服务中心为独立的事业单位法人,在管理体制、人事...
简介:本文对德国和中国大学生价值取向进行了比较研究,并对影响大学生价值取向的因素进行了分析,结果表明性别因素是影响价值取向的主要因素,家庭来源、所学专业和确定性与非确定性取向类型等因素对两国大学生的价值取向也有不同程度的影响,但年龄因素对两国大学生的价值取向都没有影响.
简介:本文尝试将卫礼贤的汉学生涯划分为三个时期,并对其在每一个时期的汉学活动及成就、特点与不足进行客观、实事求是的评价,认为卫礼贤从一个新教传教士成为一个儒家信徒,从一个翻译家成为一个著述家,从一个神学家成为一个汉学家,从一个德国人成为一个"伟大的德意志中国人"和"两个世界的使者",从而最终完成了其人生的转变,跻身于世界著名学者和汉学家之林.
简介:欧元区内12个国家的经济增长进一步放缓。欧盟统计局于3月4日在卢森堡宣布,继2002年增长0.9%之后,2003年欧元区的经济增长降为0.4%。欧盟统计局还称,这样,2003年成为1999年共同货币引入以来欧元区12个成员国经济发展最差的一年。欧盟(以15国计)去年的经济增长率为0.7%(2002年为1.0%)。根据联邦统计局以前公布的数字,德国以
简介:
简介:对照阅读GerichtbilligtSolar-kraftwerkaufBalkonDerStreitzwischenderHam-burgerinunddenBehrdenerstreck-tesichtibervieleMonate.Zunchs...
简介:对照阅读ChinesemitMuchnerDialektDiedeutscheSpracheisteinExportschlager。WeitweithatdieZahlderer.dieDeutschalsFremd-sprachelemenwol...
简介:德国人嗜书。人们注意到.在地铁里,车站上.公共汽车里,街头的书刊亭旁总是有人捧着本书刊杂志在阅读。
简介:汉德语言对比(三)略谈汉语和德语的词类划分钱文彩什么叫做同;中外语言学家给的定义不尽相同。我们把他们给词下的定义归纳到三个层面上:放到语义的层面上来看:词是意义单位;放到语法的层面上来看:词是最小的能自由活动的语法单位;放到语用的层面上来看:词是语言...
简介:汉德语言对比(四)话说汉语和德语词义的分析和对比钱文彩词的概念意义是词的基本意义,这种意义被收录在词典里,不和客观世界中的事物和现象发生直接的联系,对概念意义的理解不会因人而异。但是,作为语言的基本“建筑材料”的词放在日常语言交际中使用就会发生不同的...
简介:汉德语言对比(七)漫谈汉语和德语中人称代词的妙用钱文彩代词顾名思义是指代别的词的,如指代名词、动词、形容词、数量词、副词等。其中以指代名词最为常见。我们这里着重讨论指代名词的代词,再缩小一下范围,专门讨论一下人称代词。人称代词说起来很容易,就是:我你...
简介:从文化和认知的角度考察德语和汉语的词汇系统,可以断言的是这两种语言的词汇之间不存在一对一的对等关系。本文从篇章语言学和跨文化交际这两个角度出发,借鉴关世杰对两种语言中词汇关系的区分模式,结合维尔纳·科勒的篇章翻译等值要求模式,提出了适用于五种关系类型词汇的翻译策略和方法,指出翻译归根结底是以原文、也以译文读者为导向的一个再生产过程,其要旨在于使读者能在出发语文化本身的关联中解读篇章。
简介:本文采用Kuhn和McPartland的个人态度测定造句法,要求德语专业本科生分别用中国人和中国、德国人和德国以及美国人和美国作主语分别写出三组句子来,然后,应用内容分析的方法将各组句子中出现频率最高的前十个名词和形容词从句子中分离出来进行对比分析。分析结果显示,样本具备了基本的跨文化意识,但也存在一定程度的刻板印象。样本对中国人和中国、德国人和德国的印象比对美国人和美国好。
简介:在我们国家无疑是一首神圣的歌曲.本文以德语版的为例,对歌词展开了深入的讨论,以进一步完善对的认识和理解.
简介:汉语新词新语选译窦学富关于新词语,一般的看法是:近年创造的、反映新事物、新思想、新概念的词、短语或语句;新义就是原有的词增添的新的含义。但并非所有的新词语都代表新事物、新思想。这里有两种情况:1.旧事物新提法,如原来说人与人之间的关系,现在也说“人际...
德国汉语教学和汉学研究一瞥
和低年级学生谈翻译练习
德国对大学生的后勤管理
中国和德国大学生价值取向的比较
卫礼贤的汉学生涯
2003年:欧元区引入欧元以来经济增长最差的一年
对照阅读
嗜书如命的德国中学生
汉德语言对比(三)略谈汉语和德语的词类划分
论汉语“说”字的德语翻译
汉德语言对比(四)话说汉语和德语词义的分析和对比
略谈汉译德时汉语动词的转换
汉德语言对比(七)漫谈汉语和德语中人称代词的妙用
中国学生的入学申请程序——如何申请到德国留学之二
语言和文化:翻译的等值要求和五种类型词汇的翻译策略——以德语和汉语为例
德语专业学生跨文化意识调查
关于《国际歌》的理解、认识和翻译
汉语新词新语选译