简介:manjuhergeniubaliyambuhaambag‘anjurnomun的新拟书名为《满文大藏经》或《清文全藏经》,这与书序名称及书名著录原则均不符;“以国语译汉全藏经”则是乾隆帝《御制清文翻译全藏经序》中的一句叙述话语,不能把“国语译汉全藏经”当作书名。该满文古籍应定书名为《清文翻译全藏经》,全称为《御译清文翻译全藏经》。承担该书翻译的是清字经馆。清字经馆是乾隆朝增设的临时性机构,开始时称“译经处”,专为修《清文翻译全藏经》而设,隶属于内务府。清廷组织了一批人员专门从事《清文翻译全藏经》的译刻人员,确保了《清文翻译全藏经》的翻译质量。
简介:在党的民族政策光辉照耀下,民族之花遍地开放。万花丛中的民族教育之花日益增多,尤为喜人。黑龙江省阿城市料甸满族乡自1986年9月成立以来,在各方面取得了很大的发展。乡党委、乡政府在进行各项工作中,对民族文化教育非常重视。他们对继承、传播、弘扬满族优秀文化的重要意义有着深刻的认识,因此,对满语文教育问题进行了认真的研究,并制定出具体的实施计划。首先于1986年11月,选派有志于学习满语、弘扬民族文化的青年关志坤同志参加哈尔滨市第二期满语初级班、第一期满语中级班学习,关志坤经过八个月认真刻苦地学习,掌握了满语的基础知识。然后又到省档案馆实习,翻译满文档案,使学到的满语文知识得到进一步巩固与提高。其后,关志坤同志坚持自学,从而牢固地掌握了满语文基础知识,达于任教水平。于是,乡党委、乡政府便着手第二步实施计划,于1989年10月开始筹办满语师资班,为下一步全乡十四个满族村小学开设满语课培养教师。这一方案上报到哈尔滨市民族宗教事务局和阿城市民委、教委,得到