学科分类
/ 1
20 个结果
  • 简介:“金磾”的“”字为什么读mi,目前有三种假设:连音变读说,古有复辅音说,字形讹变说。文章认为字形讹变说最接近事实。

  • 标签: 金日磾 字形讹变
  • 简介:一天,孔子向东出游。途中看见两个小孩在激烈地辩论,便停下来看个究竟。

  • 标签:
  • 简介:5月4,土耳其中东技术大学孔子学院中方院长及中文教师一行5人来到安卡拉ytice学校参加“中国”活动。Ytice学校设有幼儿园、小学部和中学部,是安卡拉市一所知名的规模比较大的学校。为了进行这次活动,同学们都事先了解了一些有关中国的知识并动手制作了一些图文作品来介绍中国。孔子学院的老师们为这些活泼可爱的孩子展示了中国剪纸、旗袍、京剧剧照和中国结等中国文化物品,还组织学生进行踢毽子、下象棋、剪纸、用筷子夹豆子游戏,孩子们表现出了极大的热情,争先恐后地尝试每一种活动。之后,老师们还在礼堂为孩子们介绍了中国,回答了许多孩子们感兴趣的问题。最后,院长在学校的电台接受了采访。

  • 标签: 中国文化 孔子学院 土耳其 中文教师 规模比较 动手制作
  • 简介:在“4·23”的世界读书当天,商务印书馆发布《中华优秀传统文化》教材,响应今年1月中共中央办公厅、国务院办公厅印发的《关于实施中华优秀传统文化传承发展工程的意见》。这套教材共10册,由北京大学、北京师范大学等单位近百名专家学者、教研员和一线教师编写,针对各年级特点,采取不同的形式,引导学生将对传统文化最初的直观感受上升为理性思考,从而增强民族自信心和文化建设的使命感。编者们依据教育部《完善中华优秀传统文化教育指导纲要》的精神编写,试图开辟建设传统文化教育课程教材的新路径:以学生学习活动为主线,对多种多样的古今文化形态进行系统合成,组织引导学生在特定的文化场景中体验探究,统整建构,增进对中华优秀传统文化的感情,形成文化认同,进行文化反思。

  • 标签: 海外 华文教育 文化交流 汉语教学
  • 简介:本文从翻译学的角度总结了莫言小说《蛙》中情态动词的译技巧,本研究认为,当“必须”所在的分句在复合句中的前部分,则“必须”往往不必译出。且[~~ことができる]句式在文学的翻译中几乎不被使用,频率较低。翻译“要”时,助词“には”体现了一种强调语气,在翻译汉语情态动词时,不一定是使用“べし、かもしれない、てもいい、なければならない”等生硬的用法,更多的时候还要结合语境,灵活翻译。

  • 标签: 情态动词 翻译 道义情态
  • 简介:幼儿园时期,孩子们已经基本学会了用语言表达自己的想法,同时能跟别人进行简单的沟通。如何在生活和学习中锻炼他们的逻辑思维,培养他们的口语表达能力呢?笔者拟从'晨间活动,交流生活点滴''餐前餐后,讨论动画情节''课堂游戏,自主商量合作'和'课外延伸,组织亲子活动'等角度进行探析。

  • 标签: 幼儿教育 口语交际 逻辑思维 表达能力
  • 简介:11月20,泰国川登喜皇家大学素攀孔子学院举办公众开放活动,本次开放是素攀孔子学院今年来举办地第三次公众开放活动。它旨在展示和传播中国语言和文化,让泰国师生在活动中体验中国语言和文化的魅力。

  • 标签: 开放日活动 孔子学院 公众 泰国 语言和文化 体验中国
  • 简介:2009年2月4,广西大学与泰国川登喜皇家大学合办的素攀孔子学院举办首次公众开放活动,邀请素攀府当地学习中文的中学生约30多人到孔子学院参加中国文化体验活动。川登喜皇家大学的部分中国留学生一起参加了活动。

  • 标签: 开放日活动 学院 孔子 公众 泰国 广西大学
  • 简介:尊敬的××书记、各位领导、同志们:刚才,两个督查组对×××党建工作进行了“把脉会诊”,找出了我们工作的短板,指出了基层党建工作中存在的问题与不足,讲得非常中恳、实在,也十分到位。

  • 标签: 基层党建工作 发言稿 同志
  • 简介:<正>《战国策》中有篇脍炙人口的名作:《邹忌讽齐王纳谏》,说到邹忌的一番谈论使齐威王听后便从谏如流。文中有句话是这样的:“旦,客从外来”。“旦”在古时有两个意思,一是指“白天”,如李商隐《李贺小传》中有这样的句子:“每旦日出与诸公游,未尝得题然后为诗”;另一意思则是指“明日”,如《史记·项羽本纪》中有这样的一句话:“沛公旦从百余骑来见项王”。“旦”的本意是早晨,这从字形也可以看出:刚出地平线之上。有意思的是表示“明天”的词从表示“早晨”的词派生,这种现象见于许多种语言。请看下表:

  • 标签: 旦日 语言普遍现象 词派 《邹忌讽齐王纳谏》 《史记·项羽本纪》 沛公
  • 简介:本文在介绍了翻译机械专利文摘时,术语的翻译应遵守准确性、简要性等原则,重点探讨了机械术语的译中策略。笔者认为在翻译机械专利文摘时,采用原文照写的直译、较原文有变化的变译、解释性的增译、使用外来语的回译、混合语形的创译、原文照写的直译加解释性的增译等机械术语的翻译策略,能使翻译的准确性更高、识别性更强。

  • 标签: 专利文摘 机械术语 翻译原则 翻译策略
  • 简介:一、两小儿辩谁赢了?——一个绕不开的问题《两小儿辩》是学生喜爱的课文。其原因在于可爱的童真童趣。因此多个版本的语文教材选编了此文,有的放在初中,有的放在小学高年级。《两小儿辩》是一篇文言文,因此我在教学这篇课文时像多数教师那样,在诵读的基础上,引导学生以讲故事的方式帮助他们理解文意。有几个同学朗读课文,有几个同学讲故事,一节课的时间也就差不多了。然后我就和他们讨论是不是喜欢这两小儿、为什么喜欢这两小儿等。学生几乎异口同声地喊:“喜欢。”有学生说:“这两小儿很可爱,

  • 标签: 《两小儿辩日》 语文教学 引导学生 逻辑 朗读课文 小学高年级
  • 简介:3月12,英格兰西北部地区的博尔顿市大雨倾盆,这里的朗姆维什学校的音乐教室里却春意浓浓。曼切斯特大学孔子学院的4位老师一大早就赶到这里,用红红火火的大灯笼、意趣横生的中国画、惟妙惟肖的剪纸、五颜六色的折纸玩具、情趣盎然的各种七巧板拼图把偌大的教室装点得充满了中国气息和童趣,配上热闹喜庆的中国民乐,让走进教室的孩子们觉得既好奇又兴奋。但同时不少孩子又有些紧张,因为他们是一群有着各种学习障碍的特殊孩子。

  • 标签: 中国文化 特教学校 英国 音乐教室 西北部地区 学习障碍
  • 简介:夏季的一天,英国普利茅斯德文浦女子高中10年级的学生们集合在学校的礼堂里,准备迎接每个学期中最让她们兴奋的活动——中国文化

  • 标签: 中国文化 高中 女子 德文 英国 学校
  • 简介:据中国文化网消息,6月14,应埃及新视野国际学校邀请,开罗中国文化中心在该校举办“中国”活动。在长达3个多小时的活动里,文化中心工作人员分两批为其幼儿园部和小学部的近百名学生上了一堂生动有趣的中国文化知识课。

  • 标签: 中国文化中心 开罗 学生 资讯 非洲 感受
  • 简介:时维九月,序属三秋,桂花飘香的季节,克利夫兰州立大学孔子学院第六届“教师感谢”暨孔子诞辰纪念活动于27号成功举办。

  • 标签: 海外 华文教育 文化交流 汉语教学
  • 简介:在印度古代医学体系中,存在着两种主要的胎相观,即“生命吠陀”的主流是“十月成胎”,而佛教医学多坚持“七一变”,但这两种理论之间又有联系。印度的“十月成胎”说,在中土的遗存主要体现於宋明传本《耆婆五脏论》之中。《耆婆五脏论》译成汉文以後,被附益了中医五脏理论。其妊娠学说内容赖《妇女大全良方》以及明代诸医书保存至今。印度的“七一变”说,则被《简易方》、《普济方》、《医方类聚》、《证治准绳》等所引述。这些反映出印度的“十月成胎”与“七一变”对中医着作产生过一定的影响,另外在《洗冤集录》、《本际经》、《三元延寿参赞书》、《父母恩重难报经》以及《新编目连救母劝善戏文》等之中留下了痕迹,这说明中土民间对此也有所接受。但是从本质上讲,印度的这两种胎相观的影响并不深入,也没有从根本上动摇中医的主流胎相理论。此外,“十月成胎”与“七一变”对藏医学均有影响,特别是在“七一变”说的基础上,《月王药诊》、《四部医典》和《四部医本》等典籍结合藏医学知识作了一定程度的修正。

  • 标签: 印度 胎相学说 古代 医学体系 妊娠学 “十月成胎”