简介:
简介:清华四大国学导师之一的王国维一生译介了大量的西方哲学著作,希望从形而上来丰满中国的学术,从认识论的高度来促进中西之间的学术交流。本文主要以《辨学》这部译作为个案,结合其产生的历史背景,从意识形态的角度剖析其译名和译文的特点,即以日译语的吸收为译名的手段、以"操纵"和"改写"为译文的策略。王国维的翻译实践和翻译批评以其深厚的哲学研究为基础,对王国维的哲学翻译进行研究,对当今的文化、历史和翻译研究有着重要的指导意义和借鉴价值。
简介:从资本主义转向“四本主义”──日本人评价企业形象的最新标准吉林大学于长敏「资本」和「四本」发音一样,都读作。但是把资本主义改成「四本主义」可不仅仅是一种语言游戏,它意味着企业形象的转变,预示着新企业文化时代的到来。资本是指经营工商业的本钱,其中也包括...
在华日本企业名录
在华日本企业名录(续)
意识形态与哲学翻译——以王国维的译本《辨学》为例
从资本主义转向“四本主义”──日本人评价企业形象的最新标准