简介:n认知语言学认为隐喻是一种修辞手段,也是人类认知方式的体现.因而,对隐喻翻译的探究应上升到“认知方式”和“推理机制”的层面.《红楼梦》是一部语料宝库,对其原文和译文的研究,有助于发现不同民族、不同语境下的认知方式和译者行为的认知动因.基于此,本文以《红楼梦》原文以及霍克斯英译本为语料,梳理出其中较为典型的植物隐喻,以“人是植物”为主要隐喻类型,以人与植物相似的成长历程为依据,划分出“人的生命是植物的根”“人的后代是植物的种子”“人的状态是植物形态”“人的繁衍是植物结果”以及“人的死亡是植物凋落”等五个子隐喻.通过对汉英语料的对比,从地理、历史、社会风俗等方面分析植物隐喻以及译者行为背后的认知动因.
简介:【摘要】弗吉尼亚·伍尔夫和艾丽斯·沃克都是杰出的女作家。她们都将自己独特的女性思想注入了作品之中,为现代社会带来了积极的变化,也为女性文学创作和性别研究开辟了新的道路。但是,由于所处的时代和环境上的差异,两者存在明显的不同。
简介:第四天早晨,妈妈不得不自己动手劈柴。野兔肉早已吃完,连它的骨头也被拖走了。他们只能煮些放有酥油和洋葱的麦片粥来当饭吃。面包快吃完了。不过,妈妈找到了面粉,烘了一些饼干。
简介:丘克一看到那只七穿八孔的厚纸盒,就夺过盖克的长枪,在膝盖上一碰折成两截,丢到地板上。盖克呢,却像鹞鹰一般扑向丘克,从丘克手里一把抢过那只铁皮盒子,接着,一下子蹿上窗台,把那只盒子从一扇开着气窗丢到外面去了。