学科分类
/ 22
423 个结果
  • 简介:

  • 标签:
  • 简介:很久很久以前,个山顶洞人起了争执,一个捡起石头扔向对方,另外一个连忙拿起手里的棒子,猛力一挥——砰的一声,只见那颗石头飞向遥远的天空。咦,这不就是棒球吗?虽然这只是个玩笑话,但美国人在聊天时确实总爱扯上棒球,因此许多典故、笑点和俗语都和棒球术语有着密切的关系。这项体育运动常被称为美国的国球,是美国人成长记忆的一部分,更是被誉为美国文化的象征,美国梦的缩影。

  • 标签: 棒球 冬季 季节 世界 美国人 体育运动
  • 简介:引言阅读作为一项输入技能,在培养学生综合语言能力的形成过程中起着重要的作用。有效的阅读教学不仅能扩大学生的词汇量,培养其阅读策略和获取信息的能力,更是培养学生思维品质和人文素养的重要手段。目前的阅读教学与以往相比有了很大的进步,即注重语言知识的学习与语篇的理解相结合,强调通过阅读获得文本所要表达的事实和内

  • 标签:
  • 简介:

  • 标签:
  • 简介:

  • 标签:
  • 简介:<正>一、教材分析本课的教学内容是译林版《牛津小学英语》5BUnit4A部分短文。该部分通过发电子邮件的情境介绍朋友,要求学生能在一定的情境下正确使用副词,特别是动词和副词搭配的词组。在介绍朋友的同时,还重点引出了主语是第三人称单数的一般疑问句和特殊疑问句及其应答:Doeshe/she…?Yes,he/shedoes.No,he/shedoesn’t.Whatdoeshe/sheusuallydo…?He/Sheusually…本课的目的是想让学生在尽可能真实的情境中,主动了解、认识他人,提高实际运用语言的能力。

  • 标签: 小学英语 PART A 第一课 特殊疑问句 FRIEND
  • 简介:<正>一、教材分析本课的教学内容是译林版《牛津小学英语》5BUnit4AnEnglishfriend的第一课时,内容为A板块情景对话Readandsay。该部分通过WangBing给他的英国朋友Tom发电子邮件,GaoShan向WangBing询问Tom的情况这样一个情境来介绍朋友。教学重点是单词busy,个动词短语surftheInternet和writean

  • 标签: 小学英语 第一课 FRIEND 教材分析 译林 WRITE
  • 简介:

  • 标签:
  • 简介:

  • 标签:
  • 简介:本文从《论语》之辜鸿铭译本和亚瑟·韦利译本入手,通过对比,得出厚翻译现象可分出四种类型,即回指注释、解释注释、类比注释和研究注释,并从译者类型的角度分析了影响翻译厚薄的原因。

  • 标签: 厚翻译 《论语》 辜鸿铭译本 亚瑟·韦利译本
  • 简介:

  • 标签:
  • 简介:苏轼与弥尔顿是时差500年,地隔东西半球的世界著名诗人。人都活了六十多岁,同罹失妻之痛,俱写下了感人的悼亡诗。他们的个人经历和历史作用还有如下的相似:第一,他们都参与了政治活动。苏轼官至翰林学士知制诰;弥尔顿受聘为克伦威尔政府的外语秘书(即宣传部长)。苏轼为封建王朝的卫道士;弥尔顿为资产阶级的革命先锋。第二,

  • 标签: 弥尔顿 苏轼 凯瑟琳 悼亡诗 相思 翰林学士
  • 简介:1.—I’llbeawayonabusinesstrip.Wouldyoumindlookingaftermycat?—Notatall.___.AI’venotimeBI’drathernotC.I’dlikeitD.I’dbehappyto2.Theboywantedtoridehisbicycleinthestreet,buthismothertoldhim___.A.nottoB.nottodoC.notdoitD.donotto

  • 标签: 高考题 to LOOKING WANTED MOTHER STREET
  • 简介:

  • 标签:
  • 简介:丑奴儿辛弃疾少年不识愁滋味,爱上层楼;爱上层楼,为赋新词强说愁。而今识尽愁滋味,欲说还休;欲说还休,却道天凉好个秋!著名宋朝词人辛弃疾传世之作甚多,如

  • 标签: 辛弃疾 欲说还休 译文 口语体 林语堂 滋味
  • 简介:

  • 标签:
  • 简介:

  • 标签:
  • 简介:英语动词不定式有主动式和被动式之分,作名词中心词后置定语的动词不定式究竟应该选用主动式还是被动式,有时会叫人捉摸不定,莫衷一是,为此,笔者拟对这个问题进行一些探讨,供读者参考。动词不定式作后置定语,它与被修饰的名词中心词之间在逻辑上存在着动宾关系,主谓关系,同位关系和动状关系四种关系,分析研究这四种逻辑关系,我们发现作后置定语的动词不定式用主动式还是用被动式分别有以下各自的规律。

  • 标签: 同位关系 逻辑关系 施事者 承受者 ANYTHING party
  • 简介:只有语言,没有文学,这是当前外语教学普遍关注的问题.诗歌翻译和欣赏无疑是学习文学的重要手段.本文通过剖析现行通用教材中加入的首英诗的汉译,指出大学英语在诗歌教学方面几乎是盲区,有待全面改进和提高.

  • 标签: 高校 英语教学 英国诗歌 诗歌翻译
  • 简介:目的论由德国的费密尔(HJ.Vermeer)20世纪70年代所提出。在目的论视角下,翻译过程中首先要遵循的就是"目的法则",因为翻译目的决定整个翻译过程。为了实现不同的翻译目的和翻译功能,译者在译文中所采用的翻译手段和方法会有不同。根据目的论,霍克斯和杨宪益在翻译《红楼梦》这一著作时,采用了不同的翻译手法,满足了不同读者群的需求,从而成功的达到了各自的翻译目的。

  • 标签: 《红楼梦》 目的论 交际 语言特征 文化特征