学科分类
/ 21
402 个结果
  • 简介:弗朗西斯·福特·科波拉说:“我觉得不应该对自己所做的事有太多的意识。”但是恐怕没有一个严肃的导演会把这句话当真,包括他自己。相反,应当被奉为格言的是这样一句话:“一个电影只有他真正了解自己的职业以后才能当之无愧。下此断言的是克洛德·夏布罗尔。法国巴黎第三大学教授雅克·奥蒙的《电影导演论电影》就是从这句话开始的。

  • 标签: 电影导演 理论家 弗朗西斯 大学教授 法国巴黎 科波拉
  • 简介:本文以对新疆伊犁察布查尔锡伯自治县锡伯语言使用情况的田野调查为基础,以人类语言学的视角对锡伯母语保持及与其相关的双语教育、民族心理等方面进行了对比分析,对其中表现出的不同特点进行了较为详细的描写。

  • 标签: 锡伯族 母语保持 相关语言 比较研究
  • 简介:《达呼尔、索伦源流考》是道光年间达斡尔人花灵阿以满文撰写的一部史书。百余年间,因只在民间传抄流布,其文本渐渐积累下诸多讹误,并一定程度上影响了对原稿内容的准确理解。经过对最早刊布于世、为学界所熟知的《中国达斡尔古籍汇要》抄本的认真研读,在该抄本誊录、校释者孟志东先生既有发现的基础上,复检出拼写失当、字形讹舛、语词脱衍等各类错误72项,藉此还原《达呼尔、索伦源流考》满文本面貌。

  • 标签: 达呼尔 索伦 花灵阿
  • 简介:最近一段时间,我国二胎政策可能放宽的消息时有所闻,这不由得让人想起我国现代著名优生学家、社会学家和民族学家潘光旦先生来。需要说明的是,潘先生也是一位著名的翻译

  • 标签: 潘光旦 翻译家 印象 二胎政策 民族学家 社会学家
  • 简介:大学阶段是人生的关键生长期,高校教育工作者在工作中要精益求精,做助力学生成长的'工匠';原生家庭给予孩子的影响以及对孩子的浸润深远而长久,孩子的成长发展跟家庭的理想延续父母的希望是同向同行的,校携手则是对育人资源的整合;校携手是全方位育人的必然,效果在实践中得到了检验。

  • 标签: 大学生 成长成才 家校携手
  • 简介:本文针对三子满语口语中的集合数词词缀-vεli作出一些初步探讨,将它与突厥、蒙古诸语对比,提出它可能源于阿尔泰语系共有的同类词缀的观点,旨在加深人们对满语口语研究的重视.

  • 标签: 满语口语调查 突厥语 蒙古语 语音对比 集合数词词缀
  • 简介:摘要新疆哈密市陶宫乡汉语方言的音系很有特点,其中共有包括零声母在内的声母25个,韵母32个。其中与普通话不同的是,在陶宫方言中,声母/n/存在变体/ȵ/,常与齐齿呼韵母相拼;另存在后鼻声母/ŋ/,与开口呼韵母相拼。韵母中不存在前鼻音韵尾,这类音已经合流到后鼻音韵尾中,如in—iŋ,ən--əŋ,yn--yŋ,un—uŋ等。在陶宫方言中,共存在3个声调,阴平读作44调,阳平上读作51调,去声读作335,古代入声字在这里入派三声。两字组连读变调也有其独特的地方。

  • 标签: 哈密市 汉语 方言 陶家宫乡 音系
  • 简介:本文采用分层多阶段概率抽样方法,调查分析了乌鲁木齐市维吾尔在汉语媒介接触中性别因素对其汉语使用变异的影响。这样的研究对补充社会语言学变异理论、传播学效果理论以及验证第二语言习得理论都有积极的作用。

  • 标签: 语言变异 媒介接触 归因
  • 简介:三、20世纪中叶以来的环境巨变、文化断裂与生存困境从某种意义上说,从事传统狩猎生产的鄂伦春的生存问题、文化变迁问题,是由定居、国家对当地自然资源的开发、当地自然环境、社会文化环境发生巨大变化而引起的。

  • 标签: 自然环境 鄂伦春族 狩猎文化 生态人类学 小兴安岭 个案
  • 简介:从网上可知,有人曾送钱锺书先生一个“雅号”——狂人。说钱先生有点狂或说其在某个时段或在某些事情上比较狂傲,估计并非空穴来风.否则,“默存”.“槐聚”等名字当年也许就不会“应运而生”了。

  • 标签: 钱锺书 翻译家 印象 空穴来风 雅号
  • 简介:经今古文学的差异,自来论说纷纭。就《诗经》而言,今古文的区别标准不在字体和异文,而在於学说思想。《毛诗)属於古文学派。两汉之际《毛诗》存有古文本,但在立为博士之学前後出现了隶古定本即今文本,後者更为流行。四诗学交替兴盛,但汉代经学中一直涌动着一股通学潮流。汉末郑玄会通今古,其出现并非偶然,但在诗学范围内郑玄会通四的努力并不是很成功。

  • 标签: 汉代 《诗经》 《毛诗》 诗学 中国 古代
  • 简介:针对近期央视《百讲坛》播出系列讲座,产生的广泛影响和引发的争议,本文试图分析,在大众传媒参与建构社会文化的时代,传统上作者角色的演变及其在当代社会中的媒介化生存现状。通过对这类文化事件的分析,本文还认为,当代社会,在削减了某种常规意义的“文化权威”的控制力量后,知识话语权以及类似的文化传播开始由传、受者双方以及媒体本身同时利用媒介展开力量博弈,在这个博弈过程中,我们看到或体会到的是各种力量的相互制衡、促发,最终形成密不可分的利益共同体。

  • 标签: 作者 《百家讲坛》 大众传媒 文本 媒介化生存
  • 简介:在2013年第8期和第10期《英语世界》里,我们分别写了写翻译林语堂和刘尊棋,其着眼点皆与中国文学和文化走向世界有关。在助推中国文学和文化“走出去”方面,还有很多翻译也颇值得介绍,沙博理先生即其中之一。“沙博理”系英文姓名SidneyShapiro之绎译,寓意“博学明理”。读“沙博理”之前二字(即“沙博”)时,脑子里不期然蹦出“撒播”一词,再联想到先生之人生“主业”(即将中国文学译介至英语世界),本文标题因此“得来全不费工夫”。

  • 标签: 中国文学 英语世界 沙博理 翻译家 文化“走出去” 印象
  • 简介:当代数学领域的重要组成部分——博弈论,其考虑的重点是游戏中的每一单位的预期活动和实际活动,并探究他们的最优选择,博弈论的理论已经广泛运用于各个学科,列维更是将博弈论原理引入到翻译学。而作为哈代最为知名的作品——《德伯的苔丝》可谓享有盛誉,各国翻译作品也不断出版,在它的众多汉译本中,张谷若先生和孙致礼先生的译本最为知名,也极有个人翻译特色。本文将结合张谷若先生和孙致礼先生的两本汉译本的具体内容,从博弈论角度具体分析这两个版本的译本的独特特征,从而表现两位译者在翻译过程中与众不同的优化策略,从而为《德伯的苔丝》译本提供全新的研究方向。

  • 标签: 博弈论 苔丝 张谷若 孙致礼 优化策略
  • 简介:比较而言,钱锺书先生的译作不算多,但学界对它们的研究并不少。就我们所见,人们对先生译作的研究重在评论及赏析,品评对象又主要是《管锥编》及《谈艺录》中的西语雅译。为了避免重复并藏拙,本文拟谈谈先生笔下的部分译名。有关译名主要涉及修辞术语、人名、地名、公司名等。我们说先生的译名很家常,是指它们让人感觉不隔、不涩、不陌生,又或者说,它们让人读来很熟悉、很亲切、很中国。值得说明的是,此一意义上的“家常”二字系借自钱先生对英文中表示小品文格调的familiarstyle的中译——“家常体”。

  • 标签: 译名 翻译家 印象 《谈艺录》 《管锥编》 钱锺书