简介:在纪念抗日战争和世界反法西斯战争胜利50周年之际,《喀秋莎》等一批优秀的前苏联歌曲在我国又重新广为传唱。《喀秋莎》是一首脍灸人口的歌曲。它诞生于世界反法西斯战争即将全面爆发的1938年,前苏联卫国战争时期曾在红军指战员中广泛流传。它表达了姑娘们对红军战士的纯真爱情,充满激情地讴歌保卫祖国的红军战士。因此这首歌成为当时卫国战争
简介:颜色是人类重要的认知对象和范畴。人们常将颜色转到对其他事物的认知与表达上。同样,颜色也被用于修饰人体。人体被哪些色彩词修饰、传递何种情感或产生什么样的修辞意义,不同语言、不同文化各自有其约定俗成的一面,是由不同的社会文化心理和不同的认知所决定。本文着重考察了日汉语色彩表达在脸、眼、心、头发、眉毛、四肢等人体关联词语方面的运用及其寓意。
简介:我们汉语在描述空间方位时,如果没有修辞或其他特殊需要的话,一般习惯于先左后右的描述顺序,即先描写左边,再描写右边。如徐霞客在
简介:日语的「人」和汉语的“人”用法相似,都有指称说话人自己的自称用法。但二者并非在任何时候都可以用来自称,并且在自称时所允许使用的语境也不同。日语的「人」在自称用法中由于侧重于“外人、别人”这一侧面,因此只能用于表达不满、责怪、生气等感情的语境中,而汉语的“人”不仅有此用法,还有另一用法,即侧重于“所有人”这一侧面,可用于加强可信度或影响力等的语境中。
简介:本文以认知语言学的原型理论为指导,对包括“なら”形式的日语条件句进行了多层范畴的细分、原型的界定,并对范畴的模糊性进行了深刻地分析,提出了日语条件句的范畴模型应是一个多层次的、具有一定的连续性、动态性和多维性的立体模型的观点。并通过原型理论在日语条件句研究中的应用,有效地解决条件句习得困难的问题,并丰富原型理论在句法学领域的研究。
简介:本稿立足于文化人类学观点,对家庭生活中的文化表象——人类生活的最基本的模式和制度(婚姻、家风、家训)进行了考察。得出"文化"具有"普遍性"和"个别性"的相对性性质。在家庭生活中,"文化"不仅是该家庭的表象,同时也是该家庭的制度,是家庭成员的行动指南。我们期待通过对文化相对性性质,以及"文化"在家庭生活中的制度功能的认识和理解,进一步加深对于文化的传承、兼容、发展这一结构的理解,进而使人类文化的多样性能够得到更广泛的接受;同时,也期待能够更加有意识地运用文化的制度作用来调节家庭以及社会的发展方向。
简介:本文利用认知语言学的语义范畴理论对日语“さ”类常用动词进行认知分析,阐释“さ”类常用动词的类属划分以及家族相似性的组织性和规律性。并以人们来自客观世界的经验和认知事物的规律为基础,探析“さ”类常用动词原始模糊语义的产生、发展与习得的内在机制,从而建立一个以家族相似性为特征解释“さ”类常用动词的语义网络。
简介:女性语指女性惯用的语言或表达方式,是与男性使用的语言相对应而产生的概念。男女在语言使用上的差异,作为一种语言的社会差异或者社会变体,是人类语言差别较古老的形式之一,亦是令人文科学研究者感兴趣的问题。1978年美国科学院人类学部、语言学部和心理学部联合召开“社会语言学”问题研讨会,会上发表了诸多关于性别差在语言中种种表现的论文,美国人类学家格雷杰逊甚至提出创立“性别语言学”的建议。由此可见,语言的性别差问题已成为社会语言学界十分关注的研究
简介:本文以跨文化视角分析具有东北亚文化血统的美国华裔、日裔、韩裔等文学文本主旨。首先,文章介绍美国亚裔研究的两个关键词"亚裔美国人"和"亚裔美国感"。之后,围绕身份认同主题,从文化乡愁、历史负重与现实纠结等层面,探讨中日韩裔文本建构的双重"他者"。结论指出,研究美国亚裔文本有益于我们了解美国亚裔以及全球化背景下的东北亚文化。
简介:五月的小钟──给铃兰花大贯喜也作大连外国语学院罗兴典译注灿烂的阳光,满目的绿野。你是婷婷玉立于北国荒原的一座白铃塔,有意诱惑游人,散发着透明的音色?清纯得使人伤感,柔美得令人痛爱。你是一把通向天国的梯子,这般甘美芬芳,这殷强烈扣人心弦?在躁动的青春期...
简介:同音近义汉语词汇的意义分析北京师范大学谢秀忱日语中存在大量发音完全相同而意义近似的汉语词汇,而其中最多的是二字汉语词汇,这些词在发音上完全一样,主要靠汉字来区别其意义,其数量也相当可观;本文就具有代表性,常用的这类词进行意义上的分析。爱惜:表示对事物...
简介:中韩两种语言都存在因果复句,但因这两种语言分属不同语系,所以它们在复句的表现方法及连接手段上都有着很大差异,韩国语的因果复句不仅和汉语的因果复句相对应,而且还能和其他语义关系的复句或其他表现形式相对应。先行研究成果当中极少运用中韩对译小说语料库来研究复句的情况,尝试利用韩中对等翻译小说语料库进行复句研究,运用实际双语例句、使用比较分析法进行考察分析韩国语中使用频率较高的"-■■"、"-■■"、"-■■■"、"-■■"等因果复句在汉语中的对应形式,这对于中韩复句的研究及教学将是一个很好的启示和参考。
简介:19世纪中后期,在中国产生的汉字新词主要通过文字接触的途径实现了对日传播,为近代日语汉字新词的形成提供了基础养料和参考,最终与大量在日本创造出来的汉字新词一起在近代日本社会传播并为人们所接受和使用,为20世纪初叶日语词汇流入汉语提供了可能。本文对汉字新词对日传播并实现新生的过程进行了梳理,立足于中国和日本向近代化社会转型的历史背景,分析了这一语言现象背后隐含着的深层社会文化原因,揭示了中日两国近代化过程的特殊性、文化心理的差异性以及语言文化发展的规律性等因素对汉字新词传播流向的影响。
简介:日语的固有词不多,现用词汇绝大部分是引用汉语和其它外国语的词汇,或由这些外来语词经过变化而形成的新词,日本人称之为“造语”。日本人民不断地接受、使用和传播外来语,并不断创造新词,丰富了民族语言文化宝库,促进了日本社会的发展。这些外来语造词的形式与方法,极具日语特色,“洋为日用,日洋结合”,大多数历久不衰,日臻完美,许多外来语造词已固定成日语。外来语及外来语造词的产生、传播和发展,是
简介:在汉译日中,专有名词大致可分两类:一类是汉语为原语的专有名词,另一类是以其他语言为原语的专有名词。前者的翻译相对比较简单,这里从略。这一节主要讨论以其他语言为原语的专有名词的翻译,这是专有名词翻译中最难、也最容易出问题的地方。
简介:在翻译中,忠实于原文,就是在可能范围内力争既“形似”而又“神合”;能近两步,就不要只近一步。否则就干脆绕点远,采取意译;但能远一步,就不要再远两步。如同“神合”还包括力求保存原作的风格美;“形似”,也包括力求追随原作的文字美乃至句式
简介:一日语自他动词在意义上的相互对应,一股以一对一的存在形式较为普遍(如■等)。然而笔者在对日语同义词的搜集和整理过程中发现,意义相同或相近的两个自动词或他动词同时并存的、所谓“二对一”的词例也为数不少。其中,有些不仅在意义上相同到了难以辨异的度程,而且在词形上也非常相近。例如,自动词和和
简介:《中日文学经典的传播与翻译》一书利用传播学、翻译学与语言学等研究方法,较为系统地、历时地梳理了中日两国的文学经典作品在对方国家的传播与翻译情况,用"互读"的新视角看待文化误读与文化选择的现象,并探讨了翻译方法的相关问题。
简介:塞尔(Searle)的间接语言行为(間接発話行爲/In-directSpeechAct)理论是研究说话人意图和听话人理解问题的理论,是语用学中的核心理论.
简介:在群星闪烁的日本近代文学史上,芥川龙之介可说是格外耀眼的一颗。他初登文坛时的辉煌,作品的新奇别致,创作的数量和独到的风格本巳令人(?)目,而他独特的生涯更给他的作品增添了一抹异样的色彩。一九二七年七月,在留下一百四十多篇小说和众多的散文,诗歌、杂文、游记之后,他自我结束了三十五岁的生命。他的作品和人生给后人
《喀秋莎》歌词的中日文译法及其他
关于日汉身体关联词语的色彩寓意
漫谈日语中先右后左的表达习惯
日语「人」和汉语“人”的自称用法对比
日语条件句多层范畴的细分研究
日本家庭生活中的文化表象
探析日语“さ”类常用动词的语义网络
日本女性语及其形成的社会因素
美国亚裔文本中的双重“他者”书写
五月的小钟──给铃兰花
同音近义汉语词汇的意义分析
韩语因果复句在汉语中的对应研究
近代汉字新词对日传播的历史成因解读
日语外来语造词的形式与方法
外来语专有名词的翻译
文学翻译中的几个问题——Ⅰ、句式斟酌
日语动词的并存现象及其存在意义
评《中日文学经典的传播与翻译》
间接语言行为的语用特征及其功能
论芥川龙之介的前期创作