学科分类
/ 1
15 个结果
  • 简介:manjuhergeniubaliyambuhaambag‘anjurnomun的新拟书名为《满文大藏经》或《清文全藏经》,这与书序名称及书名著录原则均不符;“以国语译汉全藏经”则是乾隆帝《御制清文翻译全藏经序》中的一句叙述话语,不能把“国语译汉全藏经”当作书名。该满文古籍应定书名为《清文翻译全藏经》,全称为《御译清文翻译全藏经》。承担该书翻译的是清字经馆。清字经馆是乾隆朝增设的临时性机构,开始时称“译经处”,专为修《清文翻译全藏经》而设,隶属于内务府。清廷组织了一批人员专门从事《清文翻译全藏经》的译刻人员,确保了《清文翻译全藏经》的翻译质量。

  • 标签: 满文文献 《清文翻译全藏经》 书名 清字经馆 译刻人员
  • 简介:四、中国满-通古斯语族语言的语音系统、语法、词汇、文字满-通古斯语族的亲属关系是由其起源的共同性而形成的,这个亲属关系表现在语言结构的各个方面和语言结构的所有要素--语音、语法、词汇上.即满-通古斯语言在结构上有很大的一致性.

  • 标签: 满-通古斯语族 语言结构 语音 语法 词汇 元音
  • 简介:屯落式居住:赫哲族居住的基本方式赫哲族是渔猎民族,他们依靠打鱼狩猎为生,但是同鄂伦春族不同的是,赫哲族是“城郭渔猎之民族”,他们有着稳定的居住地和住屋。虽然他们过着经常迁徙的游动生活,但在打鱼和狩猎的时候很少有举家而迁的,只有那些主要劳力才出去,而老人、孩子、病弱之人一般都留在村子里。

  • 标签: 赫哲族 居住地 文化研究 渔猎民族 鄂伦春族 狩猎
  • 简介:四、《满蒙汉三文合璧教科书》版本《满蒙汉三文合璧教科书》汉文原书十册,译成三文合璧后则为18本.据各藏书机构目录所载,《三文合璧教科书》藏本最多只有10本,即前10本,而第11-18本,未见有收藏记录.可见,1912年底根据汉文原书第九十两册编译完毕的译本,当时只是缮写出来转呈临时大总统阅览并请奖,并没有石印发送各学校.北京各收藏单位皆无后八本写本的收藏著录.现存《满蒙汉三文合璧教科书》各有异同.笔者得阅大连图书馆、辽宁省图书馆藏本,其前三册,大连本汉文与满蒙文俱毛笔手书;大连本后七册及辽宁藏本全本,俱用满蒙文竹笔书写、汉文铅字,石印.

  • 标签: 满蒙 辽宁省图书馆 文原 临时大总统 收藏单位 藏本
  • 简介:由中央民族大学民族学人类学理论与方法研究中心主办的“影像·记忆——镜头的赫哲族”研讨会于2007年6月2—3日在北京香山别墅召开。

  • 标签: 赫哲族 北京 镜头 记忆 影像 中央民族大学
  • 简介:三、20世纪中叶以来的环境巨变、文化断裂与生存困境从某种意义上说,从事传统狩猎生产的鄂伦春族的生存问题、文化变迁问题,是由定居、国家对当地自然资源的开发、当地自然环境、社会文化环境发生巨大变化而引起的。

  • 标签: 自然环境 鄂伦春族 狩猎文化 生态人类学 小兴安岭 个案