学科分类
/ 25
500 个结果
  • 简介:双语词典释义的实质是提供词目词在目的语中的对等词,对等词通常是以近义词的形式呈现,因此有必对对等词进行辨析,帮助词典使用者选择合适的词语。在研究对等词表征方式的基础上,提出内向型汉英词典对等词辨析的优化模式。

  • 标签: 对等词 内向型汉英词典 双语词典
  • 简介:【摘要】国际新闻界中存在着对环境保护的不同理解、反"阿富汗斯坦主义"、环境殖民主义与环境种族主义等现象。就其实质来说,这是西方工业大国根据自身利益设置的不平等环境秩序在国际传播中的表现。

  • 标签: 不对问题 中环境 传播中
  • 简介:语境是指语言使用的生态环境。毛泽东诗词语境丰富,从生态翻译学的视角,翻译毛泽东诗词要实现原语与译语间“语言维”“文化维”和“交际维”的适应性选择转换,以达到原语所处的生态环境系统对源语读者所产生的效果与译语所处的生态环境系统对译文读者所产生的效果基本对等

  • 标签: 语境 生态翻译学 毛泽东诗词翻译 语境对等
  • 简介:广告翻译既是语言翻译,也是文化翻译。在英汉广告翻译过程中,应充分考虑中西文化差异,对文化因素进行恰当的处理,以使译文达到与原文相同的宣传效果。“忠实对等”是翻译的根本原则,任何翻译活动都不能完全脱离作为本体的原文。广告语言具有目的性的一面,同时作为语言的一种表现形式,要受到人们的文化背景的制约,但广告翻译作为翻译活动的一种,不能脱离翻译本身的层面,必须符合翻译的忠实原则。

  • 标签: 英汉广告翻译 文化差异 忠实对等
  • 简介:以欧盟和美国为代表的各国反倾销立法存在诸多差异,我国反倾销的相关规定还有很多不足,故我国企业在应对外国的反倾销措施以及我国对外国企业提起反倾销诉讼都容易遭遇困境。“对等原则”是对外贸易法的基本原则,反倾销法作为对外贸易法的一个分支法应在立法中明确“对等原则”。我们可以针对欧美反倾销法中存在的明显差异,以我国的反倾销法为中心,根据“对等原则”来判定外国是否存在倾销行为。

  • 标签: 反倾销法 对等原则 法律原则 差异
  • 简介:摘要:依据嵌入式系统的使用功能和设计思维,分析得出利用与逻辑门构建非总线型的对等式网络设计使用方案是不可行的,重点介绍了选取使用逻辑门构建总线型对等模式下的网络改进与设计思路,并对设计失败的原因进行了详细的分析;最后借助于总线型芯片MAX487设计了总线型网络结构,同时构建了总线型网络结构,并对标准化的RS485网络连接器系统及电气设计系统方案进行了对比分析,借助于总线时隙法解决了总线相互争用的现象和问题,对目前网络终端中存在的“即插即用”的具体功能及需实现的软件解决方案进行了阐述,对网络安全解决思路和措施进行阐述,供参考。

  • 标签:
  • 简介:随着近年来大量英文电影进入国内,影视字幕的翻译已成为一个重要的研究领域。电影中充满各种文化元素,东西方文化差异成为影视字幕翻译中的障碍。本文基于奈达的功能对等理论,以目的语观众和目的语文化为翻译导向,结合《阿凡达》的字幕翻译,探讨如何在翻译中正确处理文化专有项,提出异化、归化和省略三种主要的翻译策略,力求使译文既准确无误地传递原文本信息,又符合目的语观众的语言习惯和文化系统。

  • 标签: 影视字幕翻译 文化专有项 功能对等理论
  • 简介:旅游警示语常常在旅游景区或旅游者经常光顾的地方使用,具有明显的指令功能,以此来指导旅游者的行为,具有十分明显的强制效果。为此,旅游公示语的英译也必须充分体现其警示功能。文章根据大量相关的译例主要探讨了常用旅游警示语"功能对等"英译的中的种种"借用"策略。从很大程度上讲,英语译文功能对等质量的高低取决于译者能否正确、恰当和灵活地借用英语中现有相同或类似的语言或文化表达形式。

  • 标签: 旅游警示语 功能对等 英译 借用 策略
  • 简介:本文从功能对等理论的角度,从不同的语言层面对MonikaMotsch《围城》德译本中部分隐喻的翻译进行探讨,让读者通过各种不同的隐喻类型更好地欣赏译作,领略译者的翻译技巧,同时肯定了功能对等理论对翻译实践的指导作用.

  • 标签: 功能对等理论 《围城》德译本 隐喻 隐喻翻译
  • 简介:摘要世界知名语言学家奈达(EuguneA.Nida)提出的功能对等理论,它要求译文的遣词造句对目的语读者也能触发与原语读者相同的效果。本文将重点根据该理论论述体育英语习语的翻译,并提出翻译是译者对作者所认识事物的再认识和再表达。而这种再认识和再表达往往是从不同角度按照译语民族的习惯方式进行的。所以,译作中出现译语与原语的不同表达方式是在所难免的。因此,翻译中只有采取一些补救措施才能传达出原文的确切含义。根据上述观点,为体育英语术语的翻译提出建议。

  • 标签: 功能对等理论 体育 英语术语
  • 简介:作为一种声画结合的大众艺术形式,英文电影字幕不同于一般文学形式,因而其翻译策略也不能简单地照搬其他模式。要真正实现功能对等,至少应该注意四点,即篇幅控制、信息增删、个性再现和文化迁移。

  • 标签: 电影字幕 翻译 艺术 功能对等
  • 简介:摘要:等效法是一种解题思路,其主要核心理念是将一些较为复杂的思路或者过程,通过科学方式进行转换,从而使其变得简单直接,有效厘清思路,明确过程,完成习题或者技能与知识的发展过程以及发展脉络。在深度理解的基础上,完成对所含内容的系统性解析,实现解题活动或者技能与知识的掌握。提升学生的学习综合素养,更好更快地帮助学生完成物理知识的系统性学习。

  • 标签: 高中物理 等效法 价值应用
  • 简介:[摘要]自中韩两国建交后,两国之间的商务往来越发密切,商务翻译的重要性也逐渐被人们所重视。商务翻译包括合同、信函等内容,由于文化背景与语言环境存在差异,在了解对方表达内容时存在一定的难度。基于此,本文分析了功能对等理论的以及商务韩语翻译的特点,提出功能对等理论下商务韩语翻译的有效方式。

  • 标签: []功能对等理论 商务韩语 翻译技巧
  • 简介:本文主要基于实际语料调查的统计结果,探讨程度副词的句法和语用表现与其量性特征和量化功能的规律相关性。

  • 标签: 量性特征 程度副词 调查
  • 简介:刘丹青(2008)参照沈家煊(2003)提出的“行、知、言”三域的框架,认为粤语的后置成分“先”具有跨域的用法。文章在此基础上,继续探讨粤语“先”的语法特点,并从句法学的角度,分析表示言域的“先”的句法地位。

  • 标签: 言域 义务情态 祈使句 框式结构 粤语
  • 简介:韩国语的因果关系连接词尾中“”的研究成果很多,但对于“”和“”的研究相对滞后。本文利用《21世纪世宗计划语料库》的例句,主要比较分析“”和“”的句法,语义的不同特点。

  • 标签: 因果关系 连接词尾 句法 语义
  • 简介:从“才”看语义与句法的相互制约关系*邵敬敏本文拟通过对常用副词“才”的分析探讨两个问题:一是副词的各个义项如何归纳出它们的基本语法意义以及派生语法意义;二是语义与句法之间的相互制约关系是如何起作用的。零副词“才”的使用频率非常高,语法意义也显得比较复...

  • 标签: 语法意义 “才”字句 句法结构 说话人 时间词语 语义分析
  • 简介:阅读理解在高考试题中分值比重最大。近几年来,高考英语科对阅读能力的要求越来越高。除了阅读量加大,词汇、语法知识要求提高外,更为突出的特点是阅读材料中难句增多。难句难在其句子结构复杂、修饰语叠缀且信息容量大,是一些并列句、复合句或者有多种形式的定语、状语、插入语。有时一句话占几行甚至一个自然段。这表明“NMET”不但“强化”了语言基础知识,而且在更高一个层次上为语篇运用和基础知识找到了切合点。把语言知识放在了生动鲜活的语境中,将语言知识适时转化,迁移为语篇运用能力,而语篇又巩固、深化、夯实了语言基础知识。真正做到了“知识”与“能力”之间的转化和迁移。部分同学由于句法掌握不好或没养成理清复杂句子结构的习惯,对阅读文章中的难句顾此失彼,进而影响到了对文章的理解。所以学会分析难句,提高句式识别能力就更为重要。具体措施如下:一、利用课本素材,强化句法知识,提高语篇理解能力SeniorBookⅢ中的素材多是地道的英语文章。文章的结构和措词较为复杂,蕴藏着丰富的语法知识和纷繁的句型,信息容量大,是我们用以巩固句法知识,提高语篇运用能力的好材料。如:SeniorBookⅢ(B)Unit20Gandi:①Hew...

  • 标签: 句法知识 提高语 英语句法
  • 简介:摘要关于现代汉语处置句的研究,近百年来一直是学界关注的的热点。本文将从句法、语义和语用三个方面来概述现代汉语处置句的研究历程。

  • 标签: 处置句 句法 语义 语用
  • 简介:本研究通过三个实验考察汉语第二语言产出中的句法启动现象。在汉语二语产出中启动效应对各个句式的影响是不平衡的,"把"字句的启动效应比"被"字句突出,汉语水平对这两种句式的主效应不显著。启动句和目标句之间动词或者名词相同,对句法启动有影响,但受事名词相同对"把"字句和"被"字句的启动效应影响不显著,而动词相同则可显著增强句法启动效果,但动词对各种句式启动效果的增强程度是不平衡的。

  • 标签: 句法启动 汉语二语处理 “把”字句 “被”字句