学科分类
/ 25
500 个结果
  • 简介:关于日语拟声拟态词后“卜”──兼谈样态副词和象声副词使用长春大学白晶说起日语拟声拟态词使用,这实在是个令学习者头痛问题。再加个“卜”就更增添了准确使用难度。拟声拟态词后“卜”何时加何时不加;何时又必须加、何时可加可不加,学习者如果找不到规...

  • 标签: 拟态词 日语拟声 学习者 样态 日汉辞典 日本语
  • 简介:在某研究中心一次日本专家演讲会上,译员译出头一句话,颇令我愕然:这次报告会,是在××大学和贵中心斡旋下举办。对此,我谨表示衷心谢意。为了确认自己对“斡旋”一词词义理解,我事后特地翻阅了两本权威词书。《辞海》(1979年版缩印本,第1994页)上释义是:斡旋:①扭转;挽回;②国际法名词,和平解决国际争端方法之一。

  • 标签: 同形汉字词 日语汉字 外来词现象 汉语词 现代汉语 古汉语
  • 简介:日本文化奇葩──“忠臣藏”上海中医药大学刘克申日本文化史上占重要地位的人形净璃、歌舞伎杰作简称。这部作品是以生在江户历史舞自上著名为题材展开。事件发生在五代将军时期。幕藩体制已相对稳固,经济日趋繁荣。此时京都朝廷与江户幕府关系也较融洽。每...

  • 标签: 日本文化 歌舞伎 武者小路实笃 上海中医药大学 幕藩体制 艺术表现形式
  • 简介:谈汉字字音和化辽宁警官高等专科学校王今知汉字源于黄河流域中原,从这里传到神州大地各个地区以及越南、朝鲜和日本。日本最初有自己文字,在长期学习汉语汉字以后,日本人开始借用汉字书写自己民族语言,借用方法主要是:借用字(借音不借义),如(结实)...

  • 标签: 汉字字音 民族语言 汉字添加 黄河流域 辅音交替 元音交替
  • 简介:在日本,到处都可以听到这句寒暄语。在拥挤电车或地铁中,由于车身晃动,被人踩了脚或被人撞了一下,立刻会听到这句道歉的话语。而当受害者一听到对方说时,会感到好象被踩了脚都不痛了似的。彼此都能很好地互相理解。这里实际上是代替了

  • 标签: 买东西 大甘 动作行为 主持会议 李甘 声对
  • 简介:现代汉语中兼语式是由一个动宾结构和一个主谓结构部分重叠在一起组成,用符号表示为V1NV2。其中N既是V1宾语,又是V2主语(V2有时也可以是形容词A或小句S)。例如:“我让他进来”。句中“让他”是动宾结构,“他进来”是主谓结构。“让他进来”构成一个兼语式:VNV2。句中“他(N)”即是“让(V1)”宾语,又是“进来(V2)”主语。

  • 标签: 汉语 兼语式 日语 翻译方法
  • 简介:小说是一门以语言为材料艺术,它目的就是用语言构筑一个建立在现实生活基础上虚构世界.通俗地说,就是要'讲故事'.既然讲故事,就有一个如何讲法问题.关于这一问题,以下拟从日语小说叙述与叙述观点、人称以及时态等角度,对日语小说文体作一探讨.

  • 标签: 小说 虚构 讲故事 文体特征 通俗 叙述观点
  • 简介:是个名词。它由来,是把汉字「只」字拆开成片假名、来读俏皮话,意思是“免费、不要钱、不收费、白给”等,相当于「只()」、「無料()」之意。「」也可写成平假名(」。例如,公园里椅子(凳子),因供

  • 标签: 免费供应 给你 法台 免费送货
  • 简介:对1978—2012年国内期刊上刊载日语测试研究文章进行了检索和统计。从研究结果来看,虽取得了一定成果,但数量不足,缺乏实证性研究;从研究内容来看,虽已涉及国内各项大规模、标准化考试,但不全面,理论创新不足;从研究对象来看,多关注考试本身,对考试最直接参与者和影响者考生缺乏研究。因此,日语测试在今后应加强实证性研究、扩大研究范围、关注考试主体、积极利用先进计算机技术,从而促进测试及教学发展。

  • 标签: 日语测试 研究方法 回顾 现状
  • 简介:一、日语中省略1—1:摄影师在拍摄时候,总是将镜头瞄准某一特定的人物、景象或者场面,其它则视而不顾。我们在运用语言进行表达时候,也是同样道理,总是将表达焦点集中到某一事项上,其它则必须省略掉。倘若把其它相关联要素一一表述出来,思想信息交流便无法进行下去。从这个意义来说,所有的语言表达都伴随着省略。因此,省略

  • 标签: 日语教学 拟态词 终止形 现代日语 思想信息 语言性
  • 简介:20世纪初叶大量日语词汇流入汉语,促进了现代汉语词汇体系形成。本文在近代知识环流视角下,对日语借词发生契机、传播普及过程及语词形式、语义特点等做了鸟瞰式描述;对日语借词研究基本方法、任务作了探讨。文中指出:日语借词与来自其他语言外来词不同,是近代汉字文化圈新词一部分,是东方接受西方产物;对日语借词考察大大推动汉语词汇乃至汉语本体研究,同时也是亚洲近代研究不可或缺基础工作。

  • 标签: 近代新词 日语借词 语言接触 词汇交流
  • 简介:关于“いけない”用法西南农业大学李方上述会话中是的敬体形式。是连语,也是日常谈话中常用一个词。据《日汉大辞典》记载。这个词有以下几种含义:①不好,糟糕;②不行,没希望;③有毛病,不舒服。但都不能准确地表达上述会话中语意,可见还有一些别的用法...

  • 标签: 西南农业大学 说话人 可译 惯用句型 语意 “如果…
  • 简介:在日本,村上春树译作与他小说一样受到读者青睐。人们普遍认为村上创作深受他所翻译美国当代小说影响。本文概述了村上春树所译作家和作品,并对其译作主要特点进行了分析。在此基础上,本文就雷蒙德·钱德勒对村上文学影响做了初步探讨。

  • 标签: 翻译 重构文本 侦探小说 书写历史