简介:摘要本文采用描述性研究方法,对英国作家司各特的历史小说Ivanhoe和林纾的译本《撒克逊劫后英雄略》进行对勘,运用阐释学理论分析林译本的本土化翻译倾向,特别从互文性理论阐述译文中人物、环境和情节本土化的翻译现象,从而揭示译者写作风格对译文的影响。
简介:摘要自素质教育推行以来,我国的体育教学体系得到了很大的发展,学生在从小学到高校的整个学习过程中都能接受到专业细致的体育教育。在高校推行的体育教学系统是针对高校学生的体质和学习状况而设计的,有其独特性,多样化教学方法在高校体育教学系统中能够发挥很好的效果。体育教学中的多样化教学方法是人们在对体育教学进行了深入细致的研究之后,对其他学科的优秀教学模式进行了借鉴,并且融合了各种新思想和新思维,最后出现的一种新式教学方法。这种新型教学方法的适用范围很广,比起传统的体育教学方式又有着很明显的优势,教师在进行高校体育教学的过程中如果能够恰当地使用多样化教学方法,往往能够让高校的体育教学效果变得非常好。