简介:摘 要: 从构式语法角度出发,英语致使移动构式 “NP1+VP+NP2+PP”和汉语致使移动构式 “NP1+把 +NP2+V+PP”在句法、语义、及能产性差异等方面存在着差异。本文在分析两者在不同方面差异的基础上,探讨其对二语教学的启示。
简介:摘要双宾语结构一直都是中外语言学家研究的重点。近年来属于认知语言学的构式语法为双宾语句的研究提供新的视角。英汉两种语言都有丰富的双宾语句,本文基于构式语法,对英汉双宾语构式进行对比研究。
简介:汉语动结构式中介语语法中及物构式和复合动词之间的融合度,可从构式间的融合性、语素的可分离性以及致使者主语的生命性等方面加以考察。母语背景不同(英、俄、韩)的三组二语受试的中介语表现显示,二语习得者对次类构式的区分度较低,也没有明晰地呈现出母语语法中的融合过程。这种中介语表现的深层解释可能在于中介语语法依助于不同的认知路径,毕竟只有“图示-例示”关系才能部分地解释次类动结构式的中介语表现,而“原型-延伸”关系则似乎与中介语语法的构建并无直接关联。未来相关的中介语研究在关注构式能产性和限制性的同时,也应该考虑把母语类型学特征这一影响因素纳入设计方案中。