学科分类
/ 25
500 个结果
  • 简介:摘 要: 从语法角度出发,英语致使移动 “NP1+VP+NP2+PP”和汉语致使移动 “NP1+把 +NP2+V+PP”在句法、语义、及能产性差异等方面存在着差异。本文在分析两者在不同方面差异的基础上,探讨其对教学的启示。

  • 标签: 英汉致使移动构式 认知对比 二语教学
  • 简介:本文采用Kay和Fillmore(1999)的单层语法方法、采用最小递归语义(MRS)的表达形式(Copestake1995,Copestake1999),对英汉语的典型致使移动进行认知对比,得出了英汉民族对于致使移动事件的根本性认知差异,即英语民族对于致使移动事件的认知是单事件认知,而汉语民族对于致使移动事件的认知是双事件认知

  • 标签: 单层构式语法 典型致使移动构式 认知对比
  • 简介:摘 要: 本文基于高中不同层次的学生对六类英语致使移动句的汉译情况及相关问题的问卷调查分析,研究探讨了他们对英语致使移动的习得情况、认知规律、认知差异及造成学生理解、翻译困难和认知差异的根源。研究发现学生对不同整合类型的句子的习得和认知差异显著。

  • 标签: 英语致使移动构式 语法整合 认知 习得
  • 简介:摘要双宾语结构一直都是中外语言学家研究的重点。近年来属于认知语言学的语法为双宾语句的研究提供新的视角。英汉两种语言都有丰富的双宾语句,本文基于语法,对英汉双宾语进行对比研究。

  • 标签: 构式语法双宾语英汉对比
  • 简介:本文基于认知语言学中的图形一背景理论,拟从认知的角度对英语隐现和汉语隐现中的消失类动词进行对比研究。研究发现,英语使用者注重通过隐现类中的消失类动词来表达某已存在的实体从存在到消失的过程,而汉语使用者则更加注重通过消失类动词来表示从某一时/空框架中移出,并已处于另外一未知时/空框架内的实体,即,实体移出的结果,而非移出的过程。正是英语和汉语使用者对这两类不同的认知过程导致了这两种中消失类动词在使用上的不同。

  • 标签: TtFG构式 GtF构式 消失类动词 认知过程
  • 简介:认知语义学理论认为,隐喻是人类通过事物之间的相似性用某一领域的经验说明或理解另一领域的经验的认知活动,是人类赖以生存的思维模式。隐喻作为一种思维方式和认知手段频繁地出现在商务英语中。国内针对英汉语商务篇中的隐喻对比研究甚少,本文通过对英汉商务篇中隐喻的源领域以及目的域进行对比分析,揭示出英汉商务篇中隐喻既存在文化共性,又存在文化上的差异性。而这种跨文化研究对商务教学和商务活动都有指导作用。

  • 标签: 隐喻 商务语篇 认知 对比
  • 简介:本文依托丰富的语料,分别考察英汉中动修饰的使用状况,并对它们进行对比。研究发现,英汉中动修饰在语义性质和类型上存在着较大的共性,但在句法上既存在共性也存在着一些差异。共性表现为语法位置一致,语法类型多样;个性是句法类型和比例相异。造成这些差异的根本原因是两种语言的不同属性和表达习惯。

  • 标签: 语料库 中动构式 修饰语 对比研究
  • 简介:我们生活的现实世界的语言在语法结构类型和数量上都展示出程度不同的差别。英汉两种语言虽然表面上看起来有很多相同的结构,但这些结构可能具有相同和不同的语法意义。本文旨在通过对英汉双宾的研究,分别从双宾的功能、概念化,原型理论,整体生成性角度来为这种差别产生的原因寻求认知理据,从而概括出双宾生成的认知机制。有助于我们形成对语法结构意义的新的认知识解。

  • 标签: 双宾构式 认知 识解
  • 简介:摘要委婉是任何语言交际过程中都不可避免使用的语言,委婉的不恰当使用势必会影响人们的正常交际,影响交际的效果。不同民族不同语种的国家,委婉的使用目的都一样,但是在实际具体的使用中又会因社会文化背景的不同而存在差异。因此,本文将对英汉委婉的几个方面的差异作对比,并从中找出委婉背后所隐含的不同国家的社会文化差异。

  • 标签: 委婉语 差异 原因
  • 简介:委婉是人类社会中普遍存在的一种语言现象,是用语言来调剂人际关系的重要手段,同时它也是一种文化现象,不同的文化背景存在着不同的委婉表达方式。本文从委婉的使用情形这一角度出发,探讨了英汉委婉在不同背景、不同环境下的异同点,以帮助英语学习者更好地进行跨文化交际。

  • 标签: 委婉语 文化 语境 对比
  • 简介:摘要:委婉是语言交流当中重要的修辞手段与交流方式,它丰富了语言的表达路径,也产生了别样的修辞效果。委婉际交流中的使用,不仅推动了交流的有效性,也使得对话双方都能达到理想的交际目的。不同语言中委婉的使用与处理,也存在着一定的差异。本文将以英汉语言交流中委婉的使用为载体,通过文化内涵视角和语言学视角来总结近年来英汉委婉对比研究的概况与成果。

  • 标签: 英汉对比 对比研究 委婉语 研究综述
  • 简介:2 多项修饰的语序多项修饰是英语名词修饰和汉语名词修饰的另一个共性,2.2 汉语名词多层多项修饰汉语名词多层多项修饰的语序是严格的,汉语名词单层多项修饰的语序比较灵活

  • 标签: 修饰语语序 名词修饰语 研究认知
  • 简介:本文拟从英汉语名词修饰的前置和后置以及多项修饰的排序分析两方面对英汉名词修饰的语序进行对比分析,1.1 英语名词修饰既有前置修饰又有后置修饰,汉语名词修饰主要是前置修饰

  • 标签: 修饰语语序 名词修饰语 研究认知
  • 简介:1983.3.邓炎昌等. 语言与文化[M],的委婉有那么多种表达形式的原因,的委婉因阶级、地位、等级、身份、对象、方式等方面的不同而有不同的说法

  • 标签: 委婉语 英汉委婉
  • 简介:汉语中有着大量有关疾病的委婉,英汉两种语言都有大量的委婉,220)英汉两种语言都存在着大量的委婉

  • 标签: 委婉语 英汉委婉
  • 简介:汉语动结构中介语法中及物和复合动词之间的融合度,可从间的融合性、语素的可分离性以及致使者主语的生命性等方面加以考察。母语背景不同(英、俄、韩)的三组受试的中介表现显示,习得者对次类的区分度较低,也没有明晰地呈现出母语语法中的融合过程。这种中介表现的深层解释可能在于中介语法依助于不同的认知路径,毕竟只有“图示-例示”关系才能部分地解释次类动结构的中介表现,而“原型-延伸”关系则似乎与中介语法的构建并无直接关联。未来相关的中介研究在关注能产性和限制性的同时,也应该考虑把母语类型学特征这一影响因素纳入设计方案中。

  • 标签: 构式融合 动结式 中介语 图示-例示关系 原型-延伸关系
  • 简介:对于空间移动的语言编码问题,传统研究多基于空间移动事件大框架,围绕自主移动表达展开调查,考证范围有限。本研究基于自建的小说语料库,对英汉特殊空间移动的语言编码展开调查,结果发现:英语致使移动表达的词汇化模式体现为典型的附加框架特征;而汉语致使移动表达的词汇化模式更为复杂,呈现出多种类型词汇化模式叠合分布,其特征是汉语动趋双动词结构及路径动词多样化的体现。

  • 标签: 空间移动 致使移动 词汇化模式 类型学
  • 简介:在大学英语教学中,应注意英汉委婉的相似性和差异性,将文化知识和语言教学紧密结合,培养学生的跨文化交际能力。

  • 标签: 英语 汉语 委婉语 相似性 差异性 教学
  • 简介:语法理论框架下,以《散文佳作108篇》为小型双向语料,分析比较了英汉语中无标记的并以"传递"义为核心构成的双宾的异同。研究结果表明了英汉双宾具有相同的构形且均表现出"有意的给予性转移"的中心语义并且都可以通过隐喻和转喻机制使得双宾得以扩展。两种语言的双宾在散文类文章中出现频率和总数方面,以及语义方面存在较大差异。分析比较英汉双宾异同旨在更好地指导我们的翻译实践。

  • 标签: 构式语法 双宾构式 英汉对比