学科分类
/ 25
500 个结果
  • 简介:摘要:由于英汉两种语言的差异以及英语合同文本的文体特色,被动语态使用频繁。因此,本文通过提取英汉合同文本翻译中的六个例句,总结了英语合同中最常见的被动句的翻译策略,以期本文提出的解决方法对法律文书翻译工作者有所启示。

  • 标签: 英汉合同文本 被动句 翻译策略
  • 简介:摘要:合同文本是招标采购文件的重要组成部分,是招标工作中招标人和投标人乃至行政主管部门都共同关注的内容,本文结合自己曾经完成的各种类型招标项目的实操经验,分析一下各种合同文本的通用要素和个性化要素,同时从提升招标工作服务质量的角度,探讨如何提高招标采购文件中合同文本编制的质量。

  • 标签: 合同文本 招标采购文件
  • 简介:摘要构建一套核电项目特有的建安合同标准文本,对规范合同管理、减少合同纠纷、防范法律风险、保障企业的利益有重大的意义。本文从建安合同文本标准化类型划分方案、建安合同标准化文本的编制方法和原则,对文本标准化工作进行了分析和建议。

  • 标签: 核电 建安合同 标准文本
  • 简介:摘要合同变更在工程建设项目中是不可避免的,变更与工程成本、质量、进度等息息相关,正确理解并有效地处理变更,是顺利完成合同项目的重要环节。本文在参考常用的标准合同文本的基础上,采用对比分析手段分析标准文本中的变更条款的运用,并对变更管理进行剖析及反馈,为合同变更条款设置及管理工作提供参考。

  • 标签: 施工合同 变更管理 合同条款
  • 简介:【摘要】词汇是语言的基本要素,传递着其特有的文化信息。因民族历史文化、政治、宗救、习俗和社会环境等因素的彩响,汉英两民族的同一词汇具有不同的联想意义,不了解这种联想意义的差别,就会犯文化错误。本文重点选取了冲突词汇在颜色、动植物、自然环境及商标中的体现。 关键词 词汇 联想意义 文化

  • 标签:
  • 简介:英汉同文化背景下形成了大量的习语。环境、风俗习惯、宗教、信仰、人生观、自然认知等方面的不同使英汉习语产生诸多差异。

  • 标签: 文化背景 习语 英汉比较
  • 简介:摘要: EPC总承包模式是当前国际工程成本中一种被普遍采用的承包模式,也是在当前国内建筑市场中被我国政府和我国现行《建筑法》积极倡导、推广的一种承包模式。这种承包模式已经开始在包括房地产开发、大型市政基础设施建设等在内的国内建筑市场中被采用。但国际 EPC项目合同件选用以及构成都相当复杂,风险也相对较大,基于此,本文将针对国际 EPC项目合同件以及风险进行分析。

  • 标签: 国际 EPC项目 合同文件 风险分析
  • 简介:在文学史上,出现了很多以高更的经历为原型的著作。其中,公认最经典的两部作品,一是英国作家毛姆所作的《月亮与六便士》,二是秘鲁作家巴尔加斯·略萨的小说《天堂在另外那个街角》。虽然刻画人物的侧重点、采用的手法、选取的周边环境有所不同,但是两部小说都描写了高更在艺术创作的驱使下,努力寻找"异托邦"的理想。

  • 标签: 高更 毛姆 塔希提 巴尔加斯 略萨 艺术创作
  • 简介:摘要无论在书籍里,还是在人们口头的语言表达里,委婉语总会被必然的使用,这种表达方式,也是各民族不同文化特性的体现,并且有着奇妙无比的魅力。笔者对委婉语的民族文化性,以及常用的翻译对策进行了简单扼要的探讨。

  • 标签: 委婉语 英汉互译 翻译策略
  • 简介:互文性是语篇的基本特征,任何语篇都是对另一语篇的吸收和转化。无论是哪种文本,互文性都可以通过别人的话语,传递作者的思想和观点,互文性的语义功能体现在它的隐性信息中。采用辛斌的互文性分类方法,即将互文性分为具体互文性和体裁互文性,对英汉文学类、新闻类、广告类三类文本进行了对比研究。研究英汉互文性的差异有助于更好地解读中英文本,指导翻译实践和写作实践,避免产生跨文化语用失误。

  • 标签: 互文性 文本 对比研究
  • 简介:科技英语的动态美和静态美兼而有之,为使两者得到并存,科技英语的汉译提倡美学翻译。本文以科技英语的句法特点和美学翻译的特征为出发点,对科技文本的美学翻译进行研究,为科技文本英汉互译提供借鉴和指导意义。

  • 标签: 科技英语 美学翻译 动态美 静态美
  • 简介:应用各种翻译理论,讨论了对不同文中文化因素的处理问题;在表达型文本中,可以用语义翻译来处理文化因素;而在信息型和指示型文本中,则可以用交际翻译来处理。从而充分表述源语所载文化内涵。

  • 标签: 文本 文化 语义翻译 交际翻译
  • 简介:在公路工程建设中,由于业主对合同管理不熟悉,对合同条款缺乏理解和研究,合同件中存有某些漏洞,导致地发生不应出现的索赔事件。本文根据实践经验阐述为减少工程索赔在编制合同件中需注意的某些问题。

  • 标签: FIDIC条款 合同文件 索赔 公路工程
  • 简介:专用合同条款解释顺序优先,是因为其更具体、更明确、有具体的操作约定,对具体事项的约定更有针对性、充分的结合了实际。但是在合同管理实务中,专用条款对《合同法》及通用合同条款所确定的基本原则的衔接存在很大的偏差。专用合同条款存在改变甚至否定基本原则的规则。合同管理实务中,以专用合同条款解释顺序优先的理由;合同双方往往对基本原则置之不理;从各自角度硬性地以专用合同条款约定为纲;使得最基本的公平原则也得不到体现。本文就合同件之间的从属衔接与优先解释顺序之间的联系和区别进行论述。同时,对工程变更估价规则的适用前提及如何处理那些数量变化显著又直接套用合同价格的变更项目才能更好体现基本原则以及实质公平的原则进行论述。

  • 标签: 合同文件 衔接 估价规则 使用条件
  • 简介:《元曲选·合同字》宾白助词“的”共出现89次,根据用法分为四类:一是用于其它词或词组后,构成“的”字短语,单独作句子成分;二是作结构助词,相当于“的”“地”“得”;三是作动态助词,相当于“着”;四是作为代词或语气词“兀的”的构词音节,相当于音节助词。

  • 标签: 《元曲选·合同文字》宾白 助词“的” 过渡性
  • 作者: 肖山
  • 学科:
  • 创建时间:2023-10-25
  • 机构:510602197011106490 遂宁市 629000
  • 简介:摘要:以 EPC为主体的工程总承包,对设计、采购和施工阶段的工作成果及需求进行了有效的衔接和顺承,从而实现了工程建设组织的扁平化,提升了工作和沟通的效率,还避免了许多管理风险。EPC招标工作的品质会对工程设计和施工阶段的控制风险产生重要的影响,因此,本文以 EPC项目的招标及控制实际为基础,对 EPC方式下的七种常见的合同问题展开了分析,并给出了相应的解决方案。

  • 标签: EPC合同 问题 解决措施
  • 简介:专用合同条款解释顺序优先是因为其更具体、更明确,有具体的操作约定,对具体事项的约定更有针对性,并且充分结合实际。在实际操作中,专用合同条款过多的体现了发包人的意志,对通用合同条款所确定的合同原则的衔接存在很大的偏差,专用合同条款的约定往往存在改变甚至否定通用合同条款所确立的基本原则。针对于此,就通用条款和专用条款之间的从属衔接、优先解释顺序之间的联系和区别进行论述。同时,就工程变更估价三规则适用的假设条件及其缺陷进行论述:并就如何使用工程变更估价三规则才能体现合同确定的基本原则以及实质公平的原则进行论述。

  • 标签: 合同文件 衔接 变更 估价规则