简介:摘要教养不是天生的。当然,这个“教”是广义的,除了指入学经师,也包括家长的言传身教和环境的耳濡目染。然而,一个人可能受过教育,但他不一定就有教养,那要看他对“教”的吸纳程度。不过这话似乎不能反过来说,一个人没有受过系统的教育,他却能够很有教养。
简介:当代中国要为人类提供不同于西方文化冲突论和传统儒家大同论的文化哲学,就须以马克思主义方法批判中国传统哲学中人的创造性被抑制,改变西方哲学中个体与群体的不对等关系,建立起一种强调文化性个体之间的多元对等关系。由此,马克思主义中国当代文化哲学所讲的人类整体性,就不再是任何文化中心论建构的文化不平等和文化同化论之对立、单一性整体,而是文化创造多元对等、彼此尊重和影响的生态整体;也不再是中国“变器不变道”的弱创造性个体和西方“个体至上”的自我中心的个体,而是尊重一切既定的文化创造又能创造性地加以改造的、相互对等的新个体。
简介:儿科诊室发生医疗纠纷的几率要比其他科室高出许多。以广东省佛山市妇幼保健院儿科门诊室为个案,医生和患者这两组群体存在明显的认知不对等:一、医生认为医疗信息的不对等导致双方矛盾的发生,病人则认为,医疗信息之外的情感需求才是医患矛盾加深的症结所在;二、医生认为医患沟通是医患双方行为,而病人则认为沟通是医生行为。对此,医生应将自己视作医患关系建立的主导者,重视医疗“理想序列结构”中的“开始”部分,重视社会情感的抚慰,而非一味输出医疗信息;在就诊过程中,一旦出现患者“闹”的情绪和行为时,应积极挖掘患者的真实需求点。
简介:杜灿是我上初中后认识的第一个同学,那天见面的情形真可谓“狭路相逢”:当他炮弹一样向我“飞”过来时.我来不及躲闪,被他严严实实地撞倒在地。
简介:前几天出差,我偶然在火车上遇到多年未见的学妹小晴,两人久别重逢相谈甚欢,结果谈到各自的感情状况时,她突然一脸忧伤,眼眶都红了。原来那个和她谈了六年恋爱、一直把她捧在手心里的男人黄凯,就在前不久决绝地提出了分手,头也不回地就走了。
简介:广告文本的特殊性要求译文尽可能完整全面地实现广告语言的注目价值、记忆价值、可读性以及表达功能、引导功能和美学功能。彼得·纽马克交际/语义翻译理论和尤金·奈达的翻译功能对等理论为英汉广告翻译中实现修辞特色的对等提供了理论基础。通过比喻、双关、夸张、拟人、反语、仿拟、对照等修辞方法,探讨了英汉广告翻译中的修辞等效美学效果并对修辞在翻译中的应用原则及表现特征作了尝试性的探讨。
简介:奈达提出的“功能对等”是从接受者与文本之间的关系来评价对等的。认为对等意味着译文接受者对译文的反应应该尽量接近原文接受者对原文的反应。本文侧重译者和文本的关系,认为只有首先满足译者——原文以及原文作者——原文这两对关系的对等,传达了对等的心理距离,才有可能取得接受者反应的对等。
简介:奈达动态对等理论在国内外翻译界都影响颇大。本文首先对奈达著作《翻译理论与实践》做了简明的概述,肯定动态对等理论在翻译《圣经》过程中的指导作用,同时讨论了该理论在指导文学翻译过程中的可行性及局限性。
简介:英国有位名叫帕金森的行政学者,在本世纪五十年代末,曾写过《帕金森定律及有关行政学的研究》一书。其中三个观点的基本内容是:“每个行政主管喜欢增加自己的部属……因而不论实际所做的工作量有多少,机关人员每年增加百分之五十六”,
简介:中国学生英汉、汉英误译的原因各种各样,但是,那些趋同性误译的源头往往可以追溯到汉语母语的暗示性诱导。
简介:Sperber和wilson提出的关联理论引起了西方语言学界、尤其语用学界的强烈关注。现在其影响已远远超出了语用学领域,翻译是受其影响最大的学科之一,关联理论可以为翻译研究提供科学的语用学分析方法。关联理论的核心概念是关联,认为最佳关联是人们遵循的交际原则。虽然该理论不是针对翻译提出的,但它对翻译具有很大的解释力。本文试图用关联理论解析翻译中的对等,并指出对等在关联理论框架内如何得到简洁、充分的解释。
简介:原被告双方对等的权利与义务关系,构成了行政诉讼制度运作的基础。本文以“诉讼地位平等权”、“要求公正审理权”和“自愿和解权”为核心,考察了行政诉讼中原、被告之间共有的权利形态。诉讼地位平等权表明了在诉讼中法律角色之间的平等;要求公正审理权则同时表明了法院的义务;自愿和解权则是在行政诉讼法明确禁止调解之外,由当事人之间达成解决纠纷的另外一种制度安排。
简介:在一定条件下(定温,定容或定温,定压),对同一可逆反应只要起始时加入物质的物质的量相同或相当,而达到化学平衡时,同种物质的含量相同,这样的平衡称为等效平衡,此类平衡有以下规律:由于化学平衡状态与条件有关,而与建立平衡的途径无关。因而,同一可逆反应,从不同的状态开始,只要达到平衡时条件(温度,浓度,压强)完全相同,即可形成等效平衡。例如:恒温恒容下,可逆反应:
简介:通过界定回译和功能对等的概念,本研究调查了源语言与目标语言间回译与功能对等之间的关系,得出了以下结论:源语言与目标语言间绝对的功能对等是不可能达到的。对于衡量功能对等而言,回译并不实用也不精确。
简介:由于受法律体制、市场策划、语言体系和文化等方面原因的局限,在中英文广告翻译中存在很多不对等的情况,也就是英文中所说的“untranslatability”。在翻译研究领域中,专门针对广告翻译的著作相对较少,然而这并不是说广告翻译就完全无章可循。广告具有很强的功能性,而奈达的“功能对等”原则,对于解决在广告翻译中遇到的由于语言和文化所造成的不对等问题有很大的帮助。它是评估广告译文好坏的最佳标准。
简介:对等在翻译中的应用,历来都有学者从不同视角进行卓有成效的研究。这些研究成果有助于我们深刻地认识翻译的本质。本文在分析我国传统译论中的对等理念和现代译论在对等翻译方面的传承、借鉴和创新的基础上,结合其在现代语言服务中的实际应用,提出对等翻译在中国的研究范式。
简介:动态对等是奈达翻译理论中最具影响的一个方面。这一理论将现代语言学、现代交际理论和信息论的研究成果运用于翻译研究,并将译文读者反应纳入了翻译研究和译作评判标准的范畴,不仅对翻译理论与实践都有一定的指导意义,更促进了各民族之间的文化交流。
简介:中西比较诗学本身已经成为一个可供研究的文化现象.在中国批评家的研究中始终存在一个不在场的强势他者,这使得他们的研究实际上成为一种他者不在场的理论表演.在某种意义上,中国批评家往往处于一种荒诞的处境.因此,有必要超越中西二元相对的格局,寻找中西比较诗学的新的研究方法.
简介:本文以韩礼德和哈桑的衔接理论为基础,对衔接的主要手段(结构衔接和非结构衔接)作了较详细的
简介:中美两国在公共外交的概念认知、渠道方式、交流影响等方面存在不对等现象.公共外交是一种亲善行为,化解中美之间的认知误区、加强和改善中美关系,公共外交正当其时.
浅谈“教养”与“素养”的对等关系
试论人类文化创造的多元对等关系——马克思主义文化哲学的中国化建构思路
认知不对等:来自儿科诊室的医患关系研究
对等的友谊
不对等的爱情
功能对等理论指导下的广告翻译修辞对等
浅谈功能对等中的心理距离对等——以诗歌翻译为例
动态对等理论与文学翻译
“帕金森现象”与“对等对口论”
“意念对等”与英汉翻译
从关联理论看翻译对等
对等权利与行政诉讼
对等效平衡规律的分析
回译与功能对等
中英文广告翻译的“不对等性”与奈达的“功能对等”原则
传承与创新:对等翻译在中国
奈达动态对等翻译观述评
超越中西诗学非对等相对格局
浅谈英汉互译的不对等性
中美公共外交的不对等现象分析