简介:“ぶらぶらしてぃました”东北民族学院王秀文星期一早晨上班后,吉田小姐问兰尼尔先生周末是怎样度过的。兰尼尔先生便使用刚刚学到的一个说法,说:他本意是想说在家里呆着,什么也没做。可是,吉田小姐却露出了不安的神情。并问他身体是否支持得住,而且还劝他早些下班...
简介:古日语中的"して"作为格助词,其语义随着时代的变化而不断变化。在日本上代,"して"主要接在代词或数量词后面,表示做某事的人或人数。到了平安时代,随着和文化的初步形成,"して"的语义也变得多样起来。通过对日本平安时代的文献进行考察,归纳了此时期格助词"して"的具体用法和语义。平安时代的"して"除了承接上代语义之外,根据前接词的不同构成四种不同的形式,每种形式分别表示物品的数量、使役的对象、工具.材料.方法、场所和时间等语义。
简介:一天早晨,兰尼尔先生匆忙出门。去电车站赶车。当他经过邻居家门前时,正在门前打扫通道的邻家主妇向他打招呼道:「行。」当时,兰尼尔先生不知如何应酬为好,便顺口说了一声「」。说出口之后,他又觉得这样说不太贴切,一到公
简介:~~
简介:试析“~ようにしてください”大连理工大学马建新在日语中,表示“希望”的惯用型有很多,就是其中的一个。它是由比况助动词的连用形加上变动词的连用形,再加上补助动词词组构成。.它上接词组、句子、动词和助动词的连体形,一般可以译为:“要(不要)……”:“希望...
简介:在中日两种语言中,助动词“可以”表示“许可”时,常被解释为‘してもいい’,‘してもいい’与“可以”在具体的语言环境或会话中,根据说话者、听话者以及场景等要素的不同会分别产生不同的引申意义。本文对‘してもいい’与“可以”两者在引申意义上表现出的不同及其原因进行了分析。两者的使用出现不同主要是因为‘してもいい’中还较多的保留了‘しても+いい’这种复旬性特征。
简介:ていたい、いたい、てひどいてきびしい、こっぴどい山东大学吾一编译这五个形容词有严格、严厉、狠狠的、痛等意。但用法不尽相同,兹分述如下:(手痛)①彼引。/他挨了重重的一拳,翻倒在地。②试合肝心出。/比赛在紧要关头出现严重失误,失败了。③。/这个失误太严...
简介:"どぅしても"、"何とか"、"ぜひ"同属陈述副词,而且都可修饰表示愿望的谓语句.那么在这种表达中,它们各自用法如何,又有什么区别呢?本文在对这三个副词各自用法进行考察的基础上,将对它们的不同之处做一比较.
简介:
简介:本稿は、中日両語における場所指示詞の用法にズレがあり、日本語では抽象的な内容を指し示すのに場所指示詞が多用されているのに対し、中国語にはそのような用法が観察されないことを明らかにした上で、上述した場所指示詞の用法に見られる相違が「視点」の類型論的な違いに起因していることを指摘した。
简介:昨天下午.兰尼尔先生拿着一份稿子让吉田小姐为他打印一下.当时吉田小姐正忙于打字,腾不出手来接,因此说道:兰尼尔先生明白了她的意思,把稿子放在了桌子上,但他觉得奇怪,为什么她要用来表示“请放在那儿”呢?要表达这个意思,本来说就足够了,因为从动词派生出来的就表示了把某物留在或放在某个地方.”
简介:「~なしでは」与[~なしには」的语法意义都可以表示为“如果没有……就……”.两者的语法意义看似相似,其实不然.本文将分别从其前接词词性特征、构句特征来解析二者基本义的不同:「~なしでは」强调:如果没有前叙事态的存在,后项事项就无法成立,即前叙事态是后项事项成立的一个不可或缺的组成部分;而「~なしには」重点表达的是:如果没有事先实施前接动作行为,后项事项就无法成立,即前项动作行为的实施,是达成整个事项成立的比要前提步骤.
简介:てろは(転は)、てろカ(転)、(倒)都有“倒下”的含义,有些场合可以互换而意思不变。如:
简介:“てるてる言葉”──“若者语”之五吉林工业大学刘丽华日语中的现在进行时态在口语中经常说成中间的脱落。这是一种极为普遍的语言现象。但这里所要介绍的却是「若者语」一种特殊的语言现象,它与普通的用法有很大的区别。在日语中,形容词与动词相比似乎数量不足,因此...
简介:怎样看助词“て”大连理工大学乔国钧在现代日语中,助词兼有格助词、提示助词、终助词和接续助词几种属性。作为前三种助词它具有表义性;而作为接续助词,严格地说是不具有表义性的。一、有表义作用的作为格助词主要用于较为随便的会话体中,表示引用和同位关系。就其表...
简介:在句子里,都可以表示某一动作完成之后接着进行下一项动作的意思。简言之,两者都具有表示动作继起和时间先后之功能。如“饭食寝”和“饭食寝。”这类句中和,有时可以相互替换,有时则不能替换;其汉译有时相同,有时则不尽相同。本稿拟讨论的是和在具体用法上的异同及其汉译规律。这里要说明一点是在日语里有许多用法,木稿只讨论表示动作继起的和的异同及其汉译。
简介:しまつた(糟糕)黑川甚平作大连外国语学院苏讯江译在急救病院的处置室里,被抬进来的他快要断气了。他身心都破碎了。到这一步只能认命了。对他来说,除了死在路边,还能怎么死呢。他出身于贫寒乡村的一个贫穷的农家里。兄弟七人,他最小。平时总吃不饱,书也念不起。在...
“ぶらぶらしてぃました”
日本平安时代格助词“して”考
“行って(ぃ)らっしゃぃ。”
构文的职能としての「判定」及び「心情」(続)——「だ」·「だろぅ」を例にして
试析“~ようにしてください”
‘してもいい’与“可以”的对比研究
ていたい、いたい、てひどいてきびしい、こっぴどい
“どうしても”、“何とか”与“ぜひ”的异同
はてしなき议论の后(漫无边际的争论之后)
辞書·教科書に見ぅれる補助動词“ちしま”続编——“予想外·驚き”“弁解·てれ隐し”“後悔”の用法につぃて
川柳から見る日本現代社会―2000年以後の川柳を通して
感染予防管理において地域社会を基礎組織とし過程観察
日本語の場所指示詞に関する一考察——中国語との比較を通して
“ぉぃてぉぃてくださぃ”
论「~なしでは」与「~なしには」的不同
てろぶ、てろがる、たねれる
“てるてる言葉”──“若者语”之五
怎样看助词“て”
“~て,~”和“~てから,~”用法上的异同及其汉译规律
しまつた(糟糕)