简介:如果人们身体的某个器官出了问题,可以通过器官移植来挽救患者的生命,移植后的器官在新的身体里可以继续工作.患者的生命可以得到延续。
简介:自上世纪以来,中国文学以蓬勃之姿伸展到海外,创造出迥异于本土文学的"离散文学"文学景观,在海外引起巨大反响,而这与移居海外的新移民作家的努力是分不开的。中国的离散文学,是指改革开放以后,成千上万从中国大陆赴海外定居的华文作家所撰写的文学作品。这股新移民文学的浪潮,是由漂流的生活积累和热爱母语的游子之情交织而成的新一代华语文学。作为离开故土远赴他乡的移民,身上负载着母国文化,却置身在异国文化的氛
简介:
简介:经过数十年几代人的努力,中国诗人完成了十四行体由欧洲向中国的移植,“十四行体在中国”成为中西文化交流的卓越成果。本文分析了移植过程中的转借、实践和接近三个重要问题,从文化学意义和创作经验中概括出中西文学交流的三大原则,即三环节四途径转借、创作实践中借鉴改造和遵循可接近性原则。
简介:由华侨文化转变为华人(华族)文化,由华侨文化转变为华人(华族)文化,加强对华侨华人历史文化的研究
简介:新崛起在海外的"新移民文学",其首先面对的是文化"移植"的困惑,由此而展开对"家""国""族"文化传统的正面反思和突破.他们在异质文化的分裂对峙中经历了精神"迷失"的痛苦,然后在"茧"的挣脱中伸展了"蛾变"的翅膀,他们开始寻找"个体人"的生存空间,他们有意在"边缘"状态的独立清醒中重建自己的"文化身份",在"超越乡愁"的高度上寻找新的生命理想.
简介:回首二十年来的笔耕跋涉,他们创作的历程已不算太短.海外新移民文学的精神范畴正在逐步明晰:它显然是一股与中国本土文学迥然有别的文学景观,人们关注它的存在及发展,其现实的意义正在于对中国当代文坛所具有的文化性突破意义.
简介:一个普通的农村教师家庭突遭灾难的袭击——30岁的丈夫被确诊为白血病。他因缺钱屡次面临停药和终止治疗。然而,不离不弃的家人和来自社会各方爱心帮他一次次从死神手中夺回年轻的生命。他的妻子用饱含真情的笔触写下用爱找回生命的动人故事。
简介:纵观百年诗歌翻译史,不难发现几大热点争议:诗歌翻译本身的可能性,即诗歌可译性与不可译因素之争;本体诗歌翻译理论之形式与内容的关系;以及具体翻译策略的选择与方法论等几大根本性问题。对于诗歌可译性和不可译因素的争议,曾是诗歌翻译理论界的热点议题之一。
简介:作为一座现代国际化的大都市,上海每年都会通过不同的渠道引进和排演不同风格的外国戏剧。随着对外国现当代先锋戏剧引进和排演的增多,一些用相对传统的导表演方式演绎的外国经典剧目渐渐淡出了人们的视线——尽管这些外国经典剧目对很多中国年轻观众来说却是新鲜事物。这不能不说是个遗憾。可喜的是,
简介:本文从华裔澳大利亚作家布赖恩·卡斯特罗对福柯异位移植理论的运用出发,阐述在后现代状态下,华裔散居作家如何以异位移植和混杂为手段,力图摆脱文化身份的局限,为获得更多的创作自由与创作空间进行不懈的努力.
记忆可以移植吗?
文学中的离散与移植
移植草被(外二首)
试论园林绿化中大树移植技术
中国诗人移植十四行体的文化意义
中华文化在海外的移植和分异
迷失"与"突围"——论海外新移民作家的文化"移植
“衔木”的燕子——海外新移民作家的文化“移植”之路
用爱找回生命——一个骨髓移植者的真情故事
种子移植与审美再现——我的诗歌翻译观与翻译策略的选择
传统与创新的相辅相成——俄罗斯经典剧作在上海的移植
“异位移植”——论华裔澳大利亚作家布赖恩·卡斯特罗的思想与创作