简介:其实中国也像俄罗斯一样,很少能听到国际组织的上层官员说她的好话。经常听到的倒是指责──不是指责她违反人权,就是指责她在国际市场上实行钢铁及日用品的倾销价格。因此联合国发展计划署的代表凯尔斯津·莱依特涅尔的声明在世界各新闻媒体引起了广泛的反响。在讨论联合国关于与贫困作斗争的报告时,凯尔斯津·莱依特涅尔声称,在这方面中华人民共和国取得了最令人瞩目的成绩。中国消除贫困的经验对那些尚未取得显著成绩的发展中国家应该是个范例。20年经济改革的结果是使中国绝对贫困的人口由2亿6千万减少到4千2百万。政府开始实施在全国范围内彻底消除贫困的计划,每年耗资约20亿美元。主要重点是要帮助592个国定贫困县脱贫。凯尔斯津·莱依特涅尔强调说,消除最后的这些贫困地区尤为困难,因为他们位于国家最边远、最落后和交通最为不便的地方。总之,中国人民在与贫困的斗争中所取得的历史性胜利已被联合国官方资料所证实。经济改革几十年以来中国将国内生产总值提高了46倍,仅就这一指标而言已将加拿大由世界第7位挤到了第8位。而另一项成果同样令人瞩目:人均消费量增长了25倍。多少世纪以来首次使世界上最众多的人口吃上了饱饭。最后,第三点,由统一的计划经济过渡到...
简介:<正>1994年世界杯足球赛正在紧锣密鼓地进行时,《三峡晚报》发表了一篇预测新闻,其标题是:《全球关注一球——世界杯,一个令人心醉的话题》,它的主标题让人眼睛一亮,拍案叫绝。这个标题运用换义的修辞手法,前一个“球”指地球,借代全世界关心足球世界杯赛事的人们,后一个“球”是指体育用品足球。在同一条标题中,前后相同的语言符号表达出不同的含义,引起人们丰富的联想,乐趣自然而生。“换义”这种修辞手法,郑远汉先生在《辞格辨异》一书中说:“换义是利用词语的多义性这个条件,在一定的上下文里,将原来表示甲义的词语换来表示乙义,并使这两种意义建立起联系的修辞手法。”汉语中存在着丰富的多义词语和一定数量的同音同形词语,为换义的运用提供了有利条件。换义修辞生动灵活,幽默风趣,启迪思维,具有鲜明的审美价值,其主要表现在以下几方面:一、富有理趣,突出了客观事物的内在
简介:随着改革开放的进一步深入,市场经济体制的进一步完善,商业行为、商务活动的愈加规范,人们之间的交往日益频繁、密切,一方面,作为交往、交流必备手段之一的应用写作,其重要性、迫切性日益凸现出来,重视、加强应用写作教学,探讨应用写作教学规律,成了当务之急。另一方面,应用写作又是一个由来已久的“老大难”:教师不愿教,学生不愿学,这种尴尬局面一直难以改观。有人曾将应用写作教学的不成功或失败的责任板子,一古脑儿打在学生的屁股上,有失偏颇。出现这种局面,主要原因恰恰出在教师“教”这一关键环节上:教师在应用写作教学上缺少投入,没有根据学生的心理需求因势利导,加之教学方法的单一等因素,无可避免地导致了上述应用写作教学的尴尬局面,而不能满足学生的心理需求是最为根本的原因。因此,满足学生心理需求,这是应用写作教学的重要一环。那么,如何在应用写作教学中满足学生的心理需求呢?笔者认为,方式主要有如下三种。