学科分类
/ 25
500 个结果
  • 简介:文化渗透于社会生活的各个方面,翻译不可避免地受到文化差异的影响。商标名的翻译同其他任何翻译一样,是一种跨文化交际形式,也涉及到价值观念、文化心理、审美情趣,宗教习俗等方面的因素。商标翻译不仅是一种语言翻译,更是一种文化翻译,只有跨越了译入语的文化障碍,才能翻译出符合人们审美情趣和心理的译名,从而在目标市场上取得成功。

  • 标签: 文化差异 商标翻译 文化联想
  • 简介:翻译作为跨文化交际的最主要手段之一,是和文化紧密结合在一起的。翻译活动体现了不同文化之间的交流,同时也揭示了文化差异存在可译性。为了两个民族之间思想的沟通,必须了解这两种文化之间的差异。中俄文化差异主要表现在宗教文化背景、国际背景和文化结构以及习语的差异。当文化差异现象在翻译中需要保留或无法求同时,可以采用直译、意译、音译、解释或注释、加词或减词等翻译方法。

  • 标签: 中俄 文化差异 翻译方法
  • 简介:语言是文化的一个组成部分,具有明显的文化特征。由于英汉两种民族语言文化的不同,在表达同一事物或思想时,呈现出较大的文化差异性,造成了翻译的障碍和难题,文化“失真”在译文中并不少见。在英汉互译过程中,译者必须对这些文化差异有深入的了解,并在翻译过程中尽量将文化因素带来的各种伴随信息准确、有效地加以传递,尽可能避免文化“失真”。

  • 标签: 文化差异 翻译 文化“失真”
  • 简介:习近平总书记是中共党史上一位熟悉并广泛运用历史文化典故的卓越领导者,经过继承、改造和升华,优秀的中华传统文化成为习近平总书记治国理政思想的重要来源。他的系列重要讲话、文章和访谈,不仅体现了马克思主义科学理论的精髓,更能看到中国传统文化的影响。作为中国文化重要组成部分的浙东文化,也多次出现在他的重要讲话、文章和访谈中。

  • 标签: 习近平 浙东历史文化
  • 简介:伴随着中国经济社会的迅猛发展和国力提升,中国企业走出去进行海外并购成为一个战略性选择。近几年,中国企业在实施走出去战略上迈出了不小的步伐。截至2014年底,中国累计非金融类对外直接投资达6463亿美元。但是,中国企业走出去并非一帆风顺。半月谈记者在加拿大实地调查时发现,到加拿大投资的中资企业集中于资源和能源行业,且目前大多数处于亏损状态,尚未实现预期战略目标。之所以如此,除了国际市场资源能源价格低迷的大环境因素外,还反映出一个值得思考的问题,即中国企业走出去之后,如何一路走好。

  • 标签: 走出去战略 文化差异 对外直接投资 中国企业 市场资源 经济社会
  • 简介:东西方文化差异对海事仲裁的影响不容小觑。在介绍海事仲裁在亚洲地区最新情况的基础上,分析文化差异对法律上的争议和事实上的争议的影响,指出仲裁中证据存在的主要问题,通过仲裁中文化差异的实例,提出仲裁当事人对文化差异的应对措施。

  • 标签: 文化 海事仲裁 证据
  • 简介:城市要传承历史文化,是人类文明进步的重要载体。我国城市化发展总体的状况和趋势是:第一,必须走资源节约型和环境友好型的城市化道路。第二,大中小城市要进一步优化,不能再盲目扩大大城市,应通过在大城市的周边组团式的发展一些中小城市来改善交通。第三,要以科学发展观为指导,统筹城乡发展,不但城市要发展,农村也要发展。

  • 标签: 城市发展 历史文化 传承 统筹城乡发展 中小城市 城市化发展
  • 简介:2003年10月,曾被誉为闽西第一个亿元乡镇的古田镇,再次被国家建设部、国家文物管理局授予首批国家历史文化名镇称号。

  • 标签: 历史文化名镇 国家建设部 管理局
  • 简介:上个世纪末,以英国翻译理论家巴斯奈特为代表的翻译文化学派诞生。这就意味着在翻译界萌生出了一个全新的视角,使翻译研究从传统的语言学领域中转移开来,将文化纳入其研究范畴;这种趋势被当代译界称为翻译的文化转向(culturalshift)。他们认为翻译活动就是文化的转换活动。

  • 标签: 翻译研究 文化差异 文化学派 文化转向 翻译活动 理论家
  • 简介:语言是文化的载体,文化是语言的环境。英汉两个民族长期发展的历史进程中,形成了两种迥然相异的语言。不同的习语典故以及人们不同的思雏方式和价值观念等都承载着不同的文化。这都要求译者不但要掌握原语和译入语的语法、词汇,尤其要了解两种语言的文化背景,以避免误译。

  • 标签: 文化差异 翻译 文化背景
  • 简介:华裔英语作家汤亭亭所创作的《女勇士》不但风靡美国文坛,也在中国文学界得到了充分认可。《女勇士》这部文学作品通过大范围大数量的借用中国文学典故、神话传说、传统习俗等,不但让中国文化图腾在美国得到广泛传播,也使得美国文化内涵在中国得到一定宣扬,对促进中美文化交流起到了重要作用。

  • 标签: 《女勇士》 中国文化 美国文化 文化图腾 文化内涵
  • 简介:英语中的声色词在语际交际中是不可忽略的语言现象。不同的声色词在不同的语言中其表达方式和表示的内容都不尽相同,可谓变化多、活力大、使用率高、表现力强。声色词具有独特的修辞效果,运用得当会使语言表达生动活泼、引人入胜。翻译这两类词语一定要注意英汉两种语言之间的差异,细心推敲,尽可能再现原文中所描绘的自然界的声音和色彩。

  • 标签: 声色词 英汉文化差异 翻译
  • 简介:饮食文化是中华文化的重要组成部分,而中西方文化之间的差异造就了中西方饮食的差异。本文从文化的角度阐述了中西方饮食文化差异之处。

  • 标签: 中西方 饮食文化 差异
  • 简介:晚上,我又把老照片翻出来"重温旧梦"。几年前的这张照片让我失眠了,那是2011年4月3日成立灵寿傅氏文化研究会时照的,它把我的思绪拉回到初到政协的那年。那年1月份我初到政协科教文卫委,县政协主席将一份《关于研究和保护傅氏文化遗物的建议》的提案交到我们委,要求做好专题调研。我们将重点放在如何发扬傅氏文化,推动灵寿新时期的文化发展的角度作为课题进行调研。我作为调研组的成员,

  • 标签: 历史文化遗产 抢救 政协主席 专题调研 文化研究 文化遗物
  • 简介:语言与文化密不可分,任何语言的生存发展都离不开其赖以生存的社会文化环境,社会文化又在一定程度上制约着语言使用者的思维方式和表达能力.笔者围绕英汉文化差异在各自语言中的体现,来说明文化差异、背景知识对翻译的影响.由此说明文化差异因素对翻译的影响不容低估.

  • 标签: 文化差异、翻译、影响、背景知识
  • 简介:识别风向宋玉的《风赋》中写了小风、中风和大风,“领导干部要特别注意”识别“起于青蘋之末”的小风。1958年5月23日,毛泽东在中共八大二次会议上的讲话中说:“大风好辨别,小风就难辨别,领导干部要特别注意这种小风。

  • 标签: 学习工作 历史文化 领导干部 《风赋》 中共八大 毛泽东
  • 简介:永泰县不仅风光秀美,而且历史悠久,文化灿烂,有着极其丰富的与历史文化有关的旅游资源,研究挖掘永泰历史文化资源,开发保护好永泰历史文化资源对提升永泰旅游品位和旅游产品竞争力,发展永泰旅游产业具有重要意义.发展永泰历史文化资源旅游:一要大力宣传永泰历史文化,让永泰历史文化资源“撩开面纱惊世人”;二要科学规划整体布局、确立永泰历史文化旅游主题;三要实现历史文化资源和自然风光资源有机结合,提升永泰旅游产品品位;四是以永泰历史文化资源为素材开发文化创意产品.

  • 标签: 永泰 历史文化资源 旅游开发
  • 简介:景德镇陶瓷历史文化源远流长,博大精深,挖掘、传承瓷都优秀的历史文化内涵,对于景德镇科学发展、和谐兴市具有积极的意义。

  • 标签: 景德镇 陶瓷历史文化 发展
  • 简介:涞滩古镇位于重庆市合川区境内,历史悠久,晚唐即建有寺庙,宋代设立建制镇。因有渠江水路运输之便,明清以来,这里人口聚集、交易兴旺、街市繁荣、到清嘉庆年间,为防匪患而修筑城寨。清同治元年,为防太平军进攻,在城寨北门加修瓮城.由于古镇三面系悬崖陡壁,寨门和寨墙均沿崖而建,条石垒砌的古寨墙、古寨门凝重苍劲,

  • 标签: 历史文化名镇 涞滩古镇 重庆市 水路运输 人口聚集 嘉庆年间