简介:
简介:-ed不仅可以加在规则动词后构成过去分词,而且可以加在名词或者名词短语后构成形容词。其加-ed的方法以及-ed的发音规则等基本与过去分词一样,所以有的语法学家称其为“假分词”(quasi-participle)。这样的形容词在构成、性质、使用诸方面都有着自己的特点。
简介:今天,一位语言学家说,世界各地的英语学习者不应采用“标准英语”。朴茨茅斯大学的MarioSaraceni博士呼吁以英语为母语者“不要再以最纯正英语守护者自居”。在最近一期《变化中的英语》杂志中他撰文建议:教授英语的方式需重大改变。他说:“切断英语与其英国专制中心的联系甚为重要,英国人并非英语的唯一合法拥有者。”
简介:目前,无论是苏联出版的语法学著作,还是我国编写的俄语语法教材,一般都认为:凡带-ся动词都是不及物动词,而不及物动词是指不要求直接补语的动词,因此带-ся动词不能接直接补语,即不能接不带前置词的第四格补语。然而,语言是不断发展着的。尽管语法在语言各要素中相对来说比较稳定,发展比较缓慢,但经过半个世纪左右的变化,人们仍然能看出其发展的某些趋势。部分带-ся动词可接不带前置词的第四格补语,便是其中一例。1973年苏联科学院俄语研究所编的
简介:翻译是一种语际交际。钱冠连的“三带一”语用理论可以用来丰富翻译理论。它给翻译工作者的启示是:原作的隐含意图必须保留在译文中;在处理隐含意图时必须依靠语境、附着于人的符号束、智力干涉的帮助与实证。意图是话语背后的重要信息,翻译须首先保证意图(即功能)的对等。由于文化语境的差异和价值观不同,在吸取国外语用学理论精华的同时也应提倡将本国的语用学理论运用到翻译研究当中,以拓宽“三带一”理论应用的范围,推动对我国汉语语用学已有成果的研究。本文从“动态对等”角度探讨语用翻译,探讨“三带一”理论在翻译实践中的运用。
简介:抽象名词是动作、状态、品质及其他抽象概念的名称。如:work,happiness,virtue,information,courage,honesty,silence等。抽象名词数的使用常常是学生难以把握的知识点。一般来说,抽象名词是不可数名词,因此,它们以单数形式出现。如:
简介:教与学不是一对矛盾体,教是为了学,因此,学是教的目的,是教的核心。"以学定教"作为一种关注学生和学习的全新教学主张使课堂的焦点逐渐由"教师和教学"转向"学生和学习"。本文结合小学英语教学实践,谈一谈如何利用以学定教的教学模式,打造以生为本的课堂。
说说“教”“育”——谈班级管理
教有情,学有趣
“想方设法”教单词
因景而教
师之教,生之学
乡村路带我回家
“设问有方”才能“教之有效”
借助口诀教英语语法
三“心”二“意”教英语
寓教与乐趣味学英语
浅析带-ed后缀的形容词
以新带旧,以旧促新
我编顺口溜教英语语法
不要向外国学生教“标准英语”
俄语带-ся动词接格关系的新趋势
“三带一”理论在翻译中的应用
把握儿童心理巧教英语语法
带定语的抽象名词数的用法
利用以学定教的模式 打造生本课堂
鲁教版九年级英语教学设计