简介:中国学生大多是在纯汉语的氛围中学习外语的,在极有限的课堂学习中所嗅到的一点英语气息,转瞬间就被浓郁的汉语气氛稀释得淡无踪迹。于是乎,学生写起作文来无法走出母语干扰的阴影,硬套汉语规则和
简介:语言的多元性和语言文化的差异性否定了翻译的绝对性。近年来对“异化”翻译策略的过分强调不是一种正常现泉。在文学翻译中,语言晦涩,佶屈聱牙的译文绝对乏善可陈。可读性是检验文学翻译质量和翻译价值的首要原则。翻译研究要做到百花齐放,百家争鸣,就应该多一些包容,让各种翻译研究方法同台竞技,从而促进翻译理论研究繁荣兴旺。
简介:根据归因理论,学生对自己的学习结果的自我归因在很大程度上影响他们的后续行为、成就动机和情感反应。本研究探索和确定了影响高职高专学生英语学习成败的重要因素,以及这些因素在归因三纬度上的分布特点。研究结果表明,大多数被调查者把自己英语学习失败的主要原因归于学习兴趣、努力程度和教师的帮助。学习成功者比不成功者更趋向于把学习的结果归于学习兴趣、学习能力和教师的帮助。不成功者的归因属于适应性归因,这一研究结果和国外的一些研究结果并不完全一致。本文还对归因的性别差异和群体差异做了分析,并且在研究的基础上提出了对高职高专英语教育的建议。
简介:
简介:随着经济不平等逐渐成为公众关注的头号问题,可以发现,近几年贫困状况的缓解并未伴随暴力犯罪的增加,注意到这一点很有启发性。与此相反,自2008年以来,失业与凶杀案一直呈反比关系。
简介:随着国与国之间交往的增进,翻译能力日益显现其重要性和实用性。目前学生的翻译能力离教学大纲的要求和社会需求都还有相当的差距,这说明翻译教学有必要进一步改革。针对翻译教学面临的实际问题和困惑,本文提出两条改革思路:一是结合学生在其他课程所学进行翻译训练,这有利于巩固旧学,通过翻译训练来提高交际能力,而交际能力反过来可促进翻译能力;二是建立一个适合教学的翻译训练及理论体系。
简介:笔者以问卷调查的方式,对非英语专业学生的学习行为归因倾向进行了追踪调查,旨在探索其归因变化的趋势与规律。调查发现,学生对英语学习成败的归因具有较高的稳定性,不同水平的学生对成败归因存在着明显的差异。教师应采取积极有效的调控策略对不同的归因倾向进行强化或弱化,对学习过程施加积极的影响达到调控的目的。
简介:在研究外语学习的有关文献中,人们对学习者策略、学习策略、过渡语、错误分析、对比分析及学习过程的方方面面颇为关注,也颇有收获。许多有关这些方面的研究理论层出不穷,各有千秋。然而,总结和探讨成人外语学习失败的根本归因的理论似显冷清和匮乏。本文着重介绍罗伯特·布莱乌罗蒙
英文写作中“Chinglish”的困惑
对“异化”的困惑与思考
英语学习成败的自我归因调查与分析(英文)
高一学生英语学习的困惑
走出困惑,将精彩进行到底
世道艰,犯罪多?
迈向成功:翻译教学的困惑与对策(英文)
新教师的困惑:如何适应新角色
初中英语听说课词汇教学困惑与诊断
牛津高中TASK板块的教学困惑及应对策略
非英语专业学生英语学习行为的归因分析及教学策略
《牛津高中英语》教材使用中的困惑及对策
浅谈新课标下高中英语教学的困惑与对策
高中英语新教材“容量大,课时紧”的困惑与对策
教学探究——九年级英语冀教版Unit5GreatPeople几点困惑
根本性区别假设——介绍罗伯特·布莱乌罗蒙关于成人外语学习失败归因的新理论