学科分类
/ 4
63 个结果
  • 简介:科技英语翻译有其特殊要求,要抓住几种具体翻译方法:专业术语可用音译法、意译法、音译法加意译法及形象翻译法;长句的翻译可用顺序法、逆序法。分译法和综合法;省略法;引申法;具体化方法;根据上下文变化方法。

  • 标签: 科技英语 翻译 技巧
  • 简介:分析学生在大学英语六级考试翻译中出现的问题可知,跨语言的翻译不应仅是单个句子的翻译及英汉语之间词与词死板的一一对应,而是在语篇层次上的整体语码转换.应了解英汉语际差异,对英语长句进行语法结构上的分析,在此基础上结合具体语言环境和汉语本身的内在要求,综合运用多种方式,将英语的言内及言外之意用汉语充分、准确地再现出来.

  • 标签: 大学英语教育 英语六级考试 翻译技巧 长句 翻译方法
  • 简介:为加强高等学校思想政治理论教师语言沟通能力,必须重视思想政治教育语言沟通范畴里的聆听、声音和体态语运用,我们深入研究聆听、声音和体态语技巧,是提高思想政治教育教学实效的必然要求和有效途径。

  • 标签: 高校思想政治教育 聆听技巧 声音技巧 体态语技巧
  • 简介:针对不同的文本类型和语言功能,纽马克提出了两种不同的翻译策略,即语义翻译(Seman-ticTranslation)和交际翻译(CommunicativeTranslation)。公示语在文本类型和语言功能上属于信息型文本,按照纽马克的翻译理论,在汉语公示语英译过程中,应以交际翻译为主,侧重原文的信息传递,以译出对象为出发点,按照其接受能力、理解能力、文化传统、思维习惯、语用背景来翻译,使之对公示语的内容明白无误并按照公示语的要求或指示去做。译者的翻译立场是公示语翻译好坏的一个重要标准,能否充分考虑译者读者群的思维方式、习俗禁忌、宗教迷信等文化因素是翻译好公示语的重要前提。汉语公示语的英译不单涉及语言问题,还反映了译者对中西文化差异、思维方式乃至宗教、信仰等的了解深度。公示语翻译是译者重视文化差异、根据交际翻译原则进行再创作的过程。

  • 标签: 交际翻译 公示语 翻译策略
  • 简介:翻译是英语教学的一个重要组成部分。在传统的翻译教学中,教师往往只注重对语言知识的分析和讲解,而非语言因素对语篇翻译的成功同样起着至关重要的作用。因此,在翻译教学中应该充分考虑非语言因素在其中的特殊作用。

  • 标签: 翻译 语言因素 非语言因素 语篇
  • 简介:征税的工作技巧一、尊重纳税人,维护纳税人的合法权利,积极争取他们的理解和支持。他们找到你,切莫计较他们曾经对你怎样.而要意识则这是不能错过的良机,一张笑脸,一把椅子,一杯热茶,如此这般,显得自然而又亲切。二、不断改变处理征纳关系的方式方法,使之能适应...

  • 标签: 纳税人 工作技巧 城口县 工作方法 能证明 财税干部
  • 简介:驾驭交易的技巧□张孔院译一位售货员掌握买卖中认可或拒绝的技巧如何,往往被人们认为其优秀程度如何。你也许会认为买卖中的认可———某位顾客说“我要买你的商品”———对于一个售货员来说是件很容易的事,但有许多人即使交易进行得很好,也往往不能成功。通常一件交...

  • 标签: 售货员 怀疑心理 说“不” 改变主意 最好的办法 嗜好等
  • 简介:互文性又叫文本间性,意指一文本和另一文本间的关系。任何文本都依赖其他文本,其意义的生成与阐释均要参照别的文本。文本通过一定的信息意图表达一定的交际意图。信息意图是原文作者所要表达的表面意义,交际意图则是表面意义之外的真实意图。文化互文性因为目的语文化的接受者不熟悉源语言文化,在语际转换过程中,往往造成理解与交际的障碍。以目的语文化形象取代源语言文化形象,虽易于目的语读者理解及实现原作者的交际意图,但会造成源语言文化亏损和原作信息意图牺牲。直译容易保全信息意图而丢失交际意图,意译则易使信息意图出现文化亏损。译者不仅要正确解读原文的表面意思,还要追寻其文学背景知识,以求准确诠释其社会文化意义。

  • 标签: 文化互文性 信息意图 交际意图 文化亏损
  • 简介:从价值关系说的角度探讨翻译策略的价值和价值冲突,翻译策略的价值就是翻译策略这个客体对满足个人、群体、社会等主体需求的意义,翻译策略的价值冲突指的是不同价值主体或同一价值主体在价值观念、价值认识和价值选择等问题上,相互对立、相互冲突的现象。

  • 标签: 翻译策略 价值 价值冲突
  • 简介:翻译不仅仅是不同语言之间的转化,也是不同文化之间的转化。采用异化翻译策略处理“龙”这样带有独特文化意向的词汇,有助于在世界范围内构建中国文化元素并将最终促成东西方不同文化的交流和融合。研究“龙”的翻译策略和文化意象,对于跨文化翻译翻译策略的选择,有着重要的借鉴意义。

  • 标签: 文化意象 直译 意译 归化策略 异化策略
  • 简介:翻译教学是高职英语的重要教学环节,而高职教育具有其自身的特点,因此翻译教学首先需要准确定位。在翻译教学中,教师应遵循高职教育中的应用性、实用性、突出能力培养的原则,同时考虑到学生素质、师资、教材、教学模式和教学阶段等内容。

  • 标签: 高职英语 翻译教学 定位 实施
  • 简介:<正>Excel2000斜线表头轻松做为了符合中国人的制表习惯,Word2000中文版中加入了“绘制斜线表头”的功能,使得在制表时可以方便地在表格中插入斜线表头。但遗憾的是在Excel2000中没有这项功能,以致在Excel2000表格中插入表头时不得不用直线工具来绘制,这样做一来很麻烦,二来文字的位置也不容易调整。其实完全可以利用Word2000中的绘制斜线表头功能在Excel2000中轻松插入斜线表头。具体做法如下:1.在Excel2000中制作好一张表格(如图1),并留出放置斜线表头的位置。

  • 标签: 单元格 EXCEL 换行 格式设置 标题栏 右击鼠标
  • 简介:根据农业特产税的有关规定,部分农业特产税在生产和收购两个环节计征农业特产税一生产环节的计税依据是销售收入,收购环节的计税依据是收购金额。因此,纳税人隐瞒或转移计税依据是它们逃避税收的常用手段。本文就从生产环节和收购环节两个方面,重点谈谈木竹农业特产税的检查技巧。(一)检查有没有销售货款不作收入,而是直接冲减成本费用类科目。一笔销售收入的实现,正确的帐务处理应该是:借:银行存款(或现金或应收帐款)贷:产品销售收入企业如果有意隐匿销售收入,其帐务处理常常这样:借:银行存款(或现金或应收帐款)借:生产成本红字或管理费用红字或其它业务支出红字或营业外支出红字这种将收入直接用红字登记在成本费用类科目的借

  • 标签: 农业特产税 产品销售收入 应收帐款 原材料 增值税 生产成本
  • 简介:谈判技巧是采购人员的利器。谈判高手通常都愿意花时间去研究这些技巧,以求事半功倍,下列谈判技巧值得超市采购人员研究;

  • 标签: 谈判技巧 采购人员 采购过程 超市 研究
  • 简介:(一)对应收账款内控制度的检查主要审核以下几方面:1.抽查销货发票与对应的销货通知单、顾客订货单相核对.检查其合规性,正确性。2.抽查提货货运文件与销货发票的一致性。3.检查销货退回和折让通知单,有无主管人员签字.金额是否正确。4.核对收款凭证和银行存款日记账。5.是否建立坏账审批制度。在具体查账过程中,可编制应收账款内部控制制度调查,进行应收账款的检查。

  • 标签: 应收账款 查账方法 查账技巧 坏账准备 财务管理 会计检查
  • 简介:要搞好翻译,必须具备一定的语言基本功。对于中国翻译者来说,必须同时具备英语、汉语两种语言基本功。其中扎实的英语基本功是搞好翻译的关键。扎实的基本功包括:丰富的词汇;一定的语法知识;广博的语言外知识。本文就这三个方面论述它们在翻译过程中的重要作用。

  • 标签: 英语基本功 丰富的词汇 语法知识 语言外知识
  • 简介:随着信息社会的到来,信息工作越来越显示出其重要性。税务信息也以其不可替代的作用愈来愈受到人们的重视。目前,各级税务机关税务信息的收、发文量,在机关总收、发文量中所占比重越来越大,很多上级机关的有关精神、基层税收工作的重要动态、兄弟单位的先进经验等等,都是通过税务信息才得以上传下达,互相交流的。可以说,税务信息已成为各级税务机关须臾不可离开的重要日常文种之一。下面,笔者结合自己从事信息工作的实践,谈一些粗浅的看法。一、如何写好信息(一)写好信息具备的几个条件。首先要求信息人员热爱信息工作,要有信息意识,要有敬业奉献精神,要善于思考问题、研究问题、发现问题,认识事物要深刻,反映问题要敏捷;其

  • 标签: 写作方法 信息工作 动态性信息 编写方法 信息人员 调控措施