简介:商务英语翻译教学务必从商务英语词汇、句法和修辞等方面明确商务英语广告语的特征,因此,本文拟在分析商务英语广告语的特征的基础上,结合具体的翻译实践,根据其特征从直译、意译、活译、增补、缩译等方面阐明商务英语广告的翻译策略,提出了具体的教学方法,即文化翻译教学法,并强调这些翻译策略教学的重要性。
简介:近年来,随着旅游业的不断发展,对旅游英语的要求不断的提高,当海外人士来到中国本土旅游时,多数都被中国的风景名胜所吸引,但是由于我国的旅游英语的自身特点,存在很多语法错误和生硬翻译的特点,给游客在心理上带来不愉快的心情,本文基于我国旅游英语的特点及翻译路径的选择进行简要的讨论,希望能够帮助我国旅游英语规范和科学化,从而推动我国旅游业的发展。
简介:随着社会的快速发展,互联网已遍布千家万户,我国的网民数量也急速上涨。网络流行语作为社会文化的一种,悄然引起众多网民的兴趣。正是因为网络流行语的简洁、幽默、新颖、有个性,受到人们的一度追捧,更受到了一些外国朋友的喜爱。然而,对网络流行语的翻译研究却并不全面,所以译者将着重从意译策略下对网络流行语进行翻译研究。
简介:现如今网络信息化快速进展,我国高校积极响应国家号召,紧跟时代潮流,通过创新改进教学方式和教学模式,不断提高英语翻译教学的效果,在将教学系统创建完善之后,将学生作为学习主体开展全面教学,充分利用多媒体教学模式,达到提高学生英语翻译水平的最终目的。
简介:随着我国经济不断发展,英语广告在企业宣传领域中广泛应用。在行业中备受关注,英语广告的灵活新颖的语言和变化多样的形式,其语言特色别具一格。英语广告模糊语言能够增强宣传效果及力度,是商品介绍与宣传的重要工具。文章首先从英语广告中的模糊语言现象进行分析,进一步深入语用功能,最后研究模糊语言在英语广告中的翻译技巧解析,促进更好的营销效果。
简介:以语言学中的多模态话语研究理论为基础,以数字化学习认知负荷理论为指导,采用数据挖掘的方法探索非遗影像设计中存在的模态应用及多模态传播主次关系,探索非遗影像多模态设计维度、原则及方法,并提出相关策略予以解决。
简介:高职院校旅游英语专业需要提供更多精通英语的旅游业人才来满足旅游业发展的需要。这是高职院校旅游英语教育当前最为急迫的任务。本文对情景教学在高职旅游英语教学改革中的作用进行了探讨,为了提升教学效果,将学生的整体素质提升起来,需要在旅游英语教学中引入情景教学,要认真的选择教材主题内容,采用多种教学方式,让学生对多种角色进行扮演,对现代化声,像,网络科技进行引入,调动学习者的听觉,视觉、立体感觉等情景教学法。
简介:日语拟声拟态词数量多且运用广泛。本文选取夏目漱石《吾(5は猫である》的刘振瀛译本以及于雷译本,在整理和对比两个译本的拟声拟态词汉译时,探究其汉译时的翻译倾向以及注意点。
商务英语广告的翻译教学刍议
试论旅游英语特点及翻译的路径分析
意译策略下的网络流行语翻译研究
网络环境下高校英语翻译教学模式的发展
英语广告模糊语言语用功能及翻译研究
秦东非物质文化遗产影像资料多模态话语分析
情境教学法在高职旅游英语教学中景点介绍文本翻译的应用
浅谈日语拟声拟态词的翻译倾向——以夏目漱石《吾(5は猫である》的两个汉译本为例