简介:语言与文化密不可分,任何语言的生存发展都离不开其赖以生存的社会文化环境,社会文化又在一定程度上制约着语言使用者的思维方式和表达能力.笔者围绕英汉文化差异在各自语言中的体现,来说明文化差异、背景知识对翻译的影响.由此说明文化差异因素对翻译的影响不容低估.
简介:<正>毛泽东同志不仅是伟大的马克思主义理论家,而且是当代的语言大师。他的文章用语准确贴切、生动活泼、幽默风趣、犀利深刻,富有很强的说服力和深厚的感染力,表现了现代汉语最熟练和最精确的用法。凡读过毛泽东同志文章的人,无不受到熏陶和启迪。他的文章中的一些精警语汇已为人们所乐道,一些优美的文法和修辞已被人们所效法,从而大大影响了一代文风。毛泽东同志学识渊博,语汇丰富。他的文章“用词是不拘一格的,尽管以现代文学语言的词汇为主,可是古语、方言、外来语也都不排斥。特别值得注意的是毛泽东同志常把富有表现力的文言和通俗的口语以及“五四”以来逐渐形成的书面语熔为一炉,三种不