学科分类
/ 1
15 个结果
  • 简介:加入世贸组织后,标志着我国对外开放将进入一个新的发展阶段。我们与之交往和直接面对的是一个经济一体化、政治多极化、文化多元化、信息网络化的外部世界,这个外部世界将对我国的经济、政治、文化和社会生活诸多方面带来一系列深刻影响。如果从宗教问题的层面来看,这个外部世界是一个拥有61亿人口,信仰宗教的人数达50多亿之众,占世界总人口80%以上宗教信仰者的外部世界,

  • 标签: 问题研究 宗教渗透 入世后 外部世界 境外 应对
  • 简介:24岁的刘瑜大概做梦都无法想到,自己会参与到这样一个极富意义的活动。这里不存在繁缛的戒律和约束,不需要背诵晦涩难懂的经文,亦不存在说教式的讲座。有的只是各国同龄人间平等的交流.接地气的生活智慧和僧俗弟子们师长般的身教。而英语则是获取这一切的唯一工具。

  • 标签: 英语夏令营 佛教 佛法 生活智慧 同龄人 做梦
  • 简介:全球化,从最基本的含义来讲,是指世界各民族、国家和地区超越经济、政治、文化的差异及地理的分割,形成相互制约、联系紧密的国际社会或世界共同体的一种全球整合现象。人类社会的发展证明,各民族、国家和地区由彼此孤立、分散走向彼此联系、相互制约是一种必然的进步的趋势。但是,全球化是一个十分漫长曲折的历程,它是在一体与多元之间的矛盾冲突中逐渐展开的。当今举世瞩目的全球化问题集中表现在经济和科技的全球化,而在其中起主导作用的则是以美国为首的西方发达国家。他们凭借自己强大的实力,成为经济全球化最大的受益者。为了巩固自己的优势地位,他们将会进一步谋求控制世界政治格局,在全世界推行西方的文化和价值观。

  • 标签: 国家 世界政治格局 国际社会 优势地位 全球化 集中
  • 简介:为了巩同学僧学习英语的连续性、自发性,提高学僧的英语水平,迅速掌握听、说、读、写的技能,鉴真学院从7月1日到12日,举办了为期12天的“能动英语”夏令菏。通过参加夏令营,大家提高了学习英语的积极性。

  • 标签: 能动英语 夏令营 学院 鉴真 学习英语 英语水平
  • 简介:本文在众多的英语人名中仅以三个常用的人名James、John和Michael为例,通过探索它们的词源及其在《圣经》中被赋予的重要性,考察其在英语历史和现代社会流行的原因,从而揭示英语人名与《圣经》的联系,进而从名字学角度揭示圣经文化在英美社会人们思想和意识深处发挥的重要作用。

  • 标签: 英语人名 圣经文化 命名文化 名字学
  • 简介:曹云祥(1881~1937)曾任清华校长,是民国时期出色的外交官、教育家和社会活动家,也是巴哈伊信仰在华最主要的传播者和翻译者。学界对曹氏的研究大都集中于其外交活动、教育思想和社会活动。近期的一些研究开始关注其宗教译介活动,不过有待具体深入。本文通过搜集、核对大量中英文文献,厘清了曹氏的译述范围,再现了其译述经过,并初步探讨了其翻译策略

  • 标签: 曹云祥 翻译 宗教 巴哈伊
  • 简介:宗教是历史的产物,也是一种社会意识。它不仅是一种宗教信仰,而且也有一套思想理论、教会组织、教仪教规、崇拜神灵和历史传承等。在社会主义条件下,如何对待宗教?四川大学宗教学研究所名衍丰教授根据列宁关于宗教的精辟论述,深刻指出:在社会主义现代化建设中仍然要紧紧围绕署革命的基本任务来确立我们对待宗教的态度和政策。其基本态度是既要承认宗教的合法存在,又要同宗教偏见最深刻的根源——“穷困和愚昧”作斗争。其基本政策是宗教信仰自由,即任何公民都有信仰任何宗教的自由,或不信仰任何宗教的自由,且不允许因宗教信仰而产生权利不等的现象。

  • 标签: 宗教信仰 工人阶级政党 马克思主义 列宁 宗教问题 社会主义国家
  • 简介:去年底,在湛江市民族宗教事务局的积极牵引下,香港佛教界共捐资190万元,分别在吴川市和雷州市一些偏僻山区建起5所希望小学,1200多名学生从此告别了危房,走进宽敞明亮的教室上课。

  • 标签: 希望小学 湛江市 捐资 佛教 香港 民族宗教事务局
  • 简介:为进一步贯彻落实中央关于在各民族青少年中加强民族团结和祖国统一教育的有关精神,1999年教育部、国家民委下发《关于在全国中小学开展民族团结教育活动的通知》,要求各地在试点基础上积极推进此项活动的开展。作为各地民族中小学,无论从哪个方面讲,都应该以更积极的姿态,更饱满的热情,更主动的精神,深入持久地开展好这一

  • 标签: 民族教育 民族团结教育 教育内容 思想道德建设 教学质量
  • 简介:作文教学是语文教学一个最主要的方面。学生作文水平的高低,直接体现着学生的语文综合素质。然而,传统的教学模式存在种种弊瑞,,桎梏了学生思维,束缚了学生的想象力。我们知道:阅读和写作是分不开的,“读书破万卷,下笔如有神”,要写好作文就要求学生多读,积累相对丰富的材料,而农村的初中生,由于受地区文化条件、家庭经济状况、家庭成员文化素质的影响,除课本外,学生能接触的课外读物非常有限,不少学生甚至没有任何课外阅读。作文仅仅靠在学校的课堂学习和训练。他们感觉无话可说而下不了笔,就算完成也是干篇一律或胡编乱造。

  • 标签: 小学作文教学 农村 新课改 学生思维 语文综合素质 家庭经济状况
  • 简介:本文从克里斯蒂安·诺德(ChristianeNord)提出的文献型翻译和工具型翻译的角度,对美籍华人学者余国藩(AnthonyC.Yu)和英国汉学家詹纳尔(W.J.F.Jenner)两个《西游记》译本中佛教用语的翻译策略进行了对比分析。余译本为了保留原文的文化特色,让更多的西方读者了解佛教文化,主要采用文献型翻译来传译原文中的佛教用语。与此同时,余译本也考虑到了目标读者的阅读需求,常采用梵文加注释的翻译方法,在传递原文信息的同时,也较好地将原文中佛教文化渗透到读者中,使译文读起来更具异国情调。而詹译本为了更加流畅地传递原文信息,使译文可读性更强,倾向于主要使用工具型翻译,如能在译入语文化基督教中找到类似的意象,多采用直接套用法。尽管两位译者所秉承的翻译理念有所不同,但其译作各有所长,受到东西方学术界的高度赞扬与肯定,以及西方读者的喜爱。本文认为以传播宗教文化、为研究者提供研究资料为目的时,译者宜主要采用文献型翻译;以提高译文在西方普通读者中的可读性为目的时,宜主要采用工具型翻译。

  • 标签: 文献型翻译 工具型翻译 《西游记》 佛教用语 翻译策略
  • 简介:晚清以降,基督教和佛教的相遇是一个非常重要的课题,不但有助于东西文化的交流,对基督教、佛教各自在华发展也不无裨益.早期新教来华传教士大多并未对佛教引起足够重视,李提摩太则不然.他在中国传统佛教研究上用力甚勤,而他对佛教的研究也影响了一批来华传教士和本土基督徒学者.

  • 标签: 中心基督教 传教策略 传教士李提摩太