南山旅游景区为国家五A级旅游景区,景区内公示语的翻译应统一标准,准确无误,这对提升景区形象,吸引更多国际游客有重要意义.根据调查,发现景区内公示语的英译存在较多问题,如拼写错误、译名不统一、中式英语翻译甚至错误翻译.生态翻译学理论近年来得到了充实和发展,运用适应选择论的翻译方法探讨公示语的翻译,从语言维、文化维和交际维三个角度的适应性转换为启发,为南山旅游景区公示语翻译提供提出参考和借鉴.
烟台南山学院学报
2018年3期