葛浩文英译《红高粱》中的改写现象

(整期优先)网络出版时间:2017-04-14
/ 1
勒菲弗尔认为翻译是一种改写的过程,著名美国翻译家葛浩文的英译《红高粱》是其最成功的译作之一,受到很多学者的高度赞扬。但是葛浩文的译作并不是绝对忠实于《红高粱》原作,而是进行了很多的改写。本文将从意识形态和诗学两个方面分析葛浩文英译本《红高粱》中的改写现象。