“文学性”视角下《简·爱》两个中译本对比研究

在线阅读 下载PDF 导出详情
摘要 摘要本文试图从比较文学研究的重要对象和基本特点——“文学性”的角度比较《简·爱》的两个中译本。本文选取的两个译本分别是李霁野的译本和黄源深的译本。通过对李译和黄译的选段的对比分析,笔者发现,译者的翻译观、翻译目的和翻译风格的不同,对译本有着直接影响。由于不同译者采取了不同的翻译策略,使得两个译本在“文学性”方面有着不同的表现。
作者 李帅
出处 《中小学教育》 2017年7期
出版日期 2017年07月17日(中国期刊网平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)