简介:在德汉翻译过程中不可避免地会遇到一些因文化意象差异而引起的翻译难题。本文尝试用功能翻译理论处理这个问题并提出翻译建议。首先应根据翻译目的决定翻译策略;其次遵循自上而下的翻译处理方式;最后列举了一些翻译形式。
简介:低年级学生在早期的写话过程中时常会遇到无法下笔表达自己所看所想的困扰,而优秀的绘本则在丰富学生写话的内容上有着很大的益处。教师应该结合绘本的特点,通过正确地指导学生读、说和仿写来锻炼低年级学生的写话能力。
简介:高尔基认为'写人物要多行动少说'。可见动作描写在写作中扮演着重要的角色。成功的动作描写能够很好地体现人物的性格、气质,为文章增色。而七年级学生作文中的人物动作描写常存在粗制滥造、随意应付等问题。如何教会学生运用生动贴切的动作描写刻画人物,笔者进行了专题作文课,从观察、选词、用词、修辞、多角度描写等方面对学生进行引导与训练,意在让学生在训练中养成对笔下人物精雕细琢的好习惯,让人物活灵活现地烙印在在读者的记忆里。
简介:本文以释意理论为基础,运用当中的"脱离语言外壳"机制,以广东省高考英语听说考试的"故事复述"为例,指导学生在聆听短文材料时做好听力笔记,为之后的复述输出作好铺垫。
简介:书信体文章经常被选入教材之中,苏教版也不例外,六年级教材中就有一篇,那是巴金爷爷写的《给家乡孩子的信》。遇上这样的课文,既是老师的幸事.更是学生的幸事,因为老师因此而多了一次指导学生强化练笔的好机会,而学生也多获得了一次锻炼习作能力的好机会。一般地,就来往的形式来看,人与人之间的信件有两种形式,或来信,或回信。不管哪种形式,都是练笔活动的好材料。如果是来信的话,就可以顺着它的意思写一封可能的回信:
简介:出版我们的专著《思考汉字——徐德江先生语言文字理论研究》,深感荣幸!
功能翻译理论指导下的德汉文化意象差异的翻译处理
小绘本 大智慧——如何在绘本阅读中指导低年级学生写话
动作描写出神韵——七年级记叙文写作指导之案例分析
释意理论指导下的高中英语听说笔记训练初探——以2015年广东省高考英语听说考试中的“故事复述”为例
书信体改写举隅或者用:巧用教材逆向梳理指导书信体改写——以《给家乡孩子的信》为例谈书信体的改写
马克思主义是创建中国特色语言文字学的指导思想——在“徐德江语言文字理论学术研讨会”上的发言摘要