简介:术语的翻译有对等性、单义性、透明性、系统性、简明性、能产性、约定俗成性和一致性等八大标准,其中意义对等最重要。以这些标准作为依据,我们发现国内对一些语用学术语的汉译标准混乱,大部分的翻译不够贴切,仍需要继续研究,找到更好的对等语。
简介:科技翻译与其它形式的翻译最根本的区别在于术语的翻译。在科技英语术语的翻译过程中,很容易出现一些错误,如望文生义,断章取义、忽略词语搭配、疏于逻辑分析、违背专业常识等。本文旨在通过分析英语术语翻译过程中这些常见的错误的起因,找到纠正错误的方法,以保证科技翻译的准确性。
简介:在人与人的交际中,模糊语言的使用是比较活跃的,尤其是在广告的表达中。文章重点分析了一些英文广告,探求广告的表达形式和具体功能,使人们更好地了解模糊语言的应用,并且能够更好地鉴赏。
简介:
简介:本文联系陶渊明的生平及思想,指出了《五柳先生传》中的五柳先生即作者本人心目中的理想人物,是按照自己的思想情探塑造出来的人物形象。并且从艺术的角度分析了《五柳先生传》的两大特点,即结构严谨和语言精美。
简介:舞蹈教育是艺术教育的一个重要组成部分,对学生的人格成长、情感陶冶、智能提高都具有积极影响。提升舞蹈教学艺术感染力必须努力提高舞蹈教学过程中受众兴趣、审美引导以及创新精神与创新能力的培养。
术语翻译的标准和语用学术语的汉译——语用翻译系列研究之二
科技英语术语翻译中的常见错误分析
商务英文广告的模糊语言学视角分析
论柳宗元山水游记的艺术特色
论陶渊明田园诗的思想内容及其艺术特色
试论陶渊明《五柳先生传》的思想内容及艺术特色
关于提升舞蹈教学艺术感染力的几点思考