简介:
简介:汉字是记录汉语的符号体系,光辉灿烂的中华传统文化都是由汉字记录的。一般地说,中华传统文化都可以说是汉字文化。但这种说法太广泛,不能突出汉字的特点。因此,这里要谈的汉字文化不是指汉字所记录的中华传统文化,而是汉字本身所记载所反映的各种文化。
简介:跨文化交流中社会、文化方面的干扰多来自本国文化和母语,造成这种干扰的原因可初步概括为价值观的差异、思维方式的差异、感情倾向的差异及语言习惯的差异。本文以实例阐述分析了以上四方面干扰,并提出了消除干扰的做法。
简介:什么最能代表中国文化?《中国文化符号调查报告》显示,在270项候选中国文化符号中,最具代表性的前10项分别是:汉语汉字、孔子、书法、长城、五星红旗、中医、毛泽东、故宫、邓小平、兵马俑。提起这些文化符号,就让人想起中华五千年那悠久灿烂的历史、源远流长的文明;提起这些文化符号,就让人追溯及历史交替时那改革开放的魄力、挥斥方道的豪情。
简介:摘要在生活水平逐渐提升的背景下,人们的精神文化需求变得越来越多。群众文化活动的开展不仅可以丰富人们的文化业余生活,还可以促进我国社会群众文化整体水平的提升。因此要扎根群众文化,丰富文化活动形式和内容,增加群众参与度,提高群众文化活动组织管理效率。本文对群众文化的开展、群众文化的作用和具体策略进行探究和分析。
简介:筹备了十年的“老舍文学创作奖”近日在京首次颁奖。获首届老舍文学创作奖的共有10部作品,分别是凌力的《梦断关河》、刘育新的《古街》获长篇小说创作奖;铁凝的《永远有多远》、刘恒的《贫嘴张大民的幸福生活》获中篇小说创作奖;张永和、王保春的曲剧《烟壶》、郭启宏的昆曲《司马相如》获戏剧剧本奖;导演安战军、李小龙,编剧李晓明的电视连续剧《一年又一年》和导演雷献禾、
简介:随着全球化的不断深入,翻译人才的需求呈上升趋势,但是,翻译热并非意味着翻译教学可以高枕无忧,高校培养的翻译人才难以满足社会需求。翻译工作的特殊性决定了其培养模式的独特性,而传统翻译教学模式已不适合翻译人才的培养,因此,翻译人才的培养标准在很大程度上受到社会因素的影响.本文拟从中国翻译人才培养的现状、社会需求、教学现状和教学改革等方面入手,探索以社会需求为导向的翻译人才培养之路.
简介:<正>我们讨论色彩词语的意义,不仅要考虑影响意义形成的科学方面和语言方面的因素,而且更重要的,还要考虑影响意义形成的社会因素。因为色彩本身,不仅与客体相联系,而且与人的主体相联系,与人的社会生活相联系。而色彩词语作为一种语言现象,毫无疑问,与人们的社会生活的诸方面因素,诸如民族、文化、社会生活观念、宗教以及个人因素都有着深刻的联系。因此,它们必然对色彩词语的意义产生影响,使意义体现出社会因素的价值。
简介:接尾词“族”与日本战后社会河南师范大学成春有词语是语言中最活跃的部分,社会的发展与变革赋予词语旺盛的生命力,新词语随着新生事物的出现而诞生,随着新生事物的普及而流行,新词语是社会发展的需要,也是当时社会的反映。接尾词「族」自从1948年问世以来,其造...
简介:Atkinson(2002,2010a,2014)以认知科学领域关于扩展认知和具身认知的相关研究为基础,结合当前二语习得研究理论的发展,提出了二语习得社会认知论。该理论强调心智、身体和世界共同作用并影响二语学习,主张语言学习的目的在于支持学习者动态适应复杂的社会生态环境,学习者内部认知与外部环境的互动协同是二语学习的基本条件。本文介绍二语习得社会认知论的背景、主要观点、方法特色等,并讨论其理论价值和对外语教学的启示。
简介:语言和文化的关系密不可分,跨文化交际不仅是文字与文字之间的对应和转换,而是一种文化信息的传递,这时还应考虑到语言所处的文化背景。跨文化交际时需从自然环境、人文环境、价值观念、民族性格、语言文化等方面注意中韩两国文化的不同,特别注意语法关系、句子结构、词形变化、时态变化、敬语表达、俗语的翻译、人称代词、数量词及场所名词的翻译。本文在总结文化因素的基础上,从理论和实践教学等方面提出如何培养学生的中韩跨文化交际能力。
简介:对新加坡华人语言与文化发展的轨迹进行了研究。新加坡各方言群体尽管操不同的语言,但各种方言毕竟同属汉语,各方言群体尽管展现了不同的地缘文化,但这些地缘文化也同属于中华文化。
简介:<正>当今社会,人们几乎每时每刻都在与信息的不同存在形式打交道,在不断地接受信息、传播信息和处理信息。随着信息量的膨胀和信息交换频率的提高,信息已被公认为一种资源。由此而产生的信息论在今天正越来越得到重视,并从自然科学领域推广到社会科学领域,显示了巨大的生命力。这里,笔者试图就信息论与经济辞典的编纂关系问题,作些探索。
简介:上一世纪末,法国有位语言教师叫F.Gouin,他本来在法国教拉丁语,后来到德国学德语,他认为学德语只要掌握语法就行,于是他用了十天的时间记住了语法规则和两百
简介:汉语作为中华文化传播载体的重要性,在对外汉语教学领域已经达成共识,而对于中国文化资源的整合及其在汉语国际推广方面的创造性转化仍需进一步研究。文章从对全球语境下的中华"和合文化"的精神阐释入手,探讨其在汉语国际推广当中的可行性——即如何使其具备有益性、可知性和趣味性,并进而探讨在对外汉语教学中如何运用"和合"策略,对外汉语教师如何以平等对话的文化心态解决汉语教学中遇到的实际问题。
例谈方言与文化
浅谈汉字的文化内涵
跨文化交际及其对中学英语文化词汇教学的启示
谈中日跨文化交流中本国文化和母语的干扰
发展文化产业与蒙古族历史文化研究的关系
评盂华、李玉尚《文化元素·国家·地方——以青岛文化为例》
扎根群众繁荣群众文化——群众文化活动的组织管理
文坛信息窗
高校翻译人才培养的社会取向
色彩词语意义形成的社会因素
清朝对蒙古社会的法治史研究
论蒙古语网站的社会功能
探究中国哲学与中国社会人情
接尾词“族”与日本战后社会
二语习得社会认知论述评
通过语言文化对比考察中韩跨文化交际的特征及能力的培养
语言选择与文化认同——新加坡华人语言与文化发展轨迹刍议
刍议经济辞典的信息源与信息量
外语学习中的文化因素
“和合”文化与汉语国际推广