学科分类
/ 25
500 个结果
  • 简介:2015-2016年,《英语学习》共计60篇文章被'复印报刊资料'相关期刊转载,入选'复印报刊资料'基础教育教学类重要转载来源期刊.《英语学习》(教师版)在2014年创刊当年双双进入《中学外语教与学》和《小学英语教与学》转载排名TOP10。2015年获得《中学外语教与学》转载第3名,《小学英语教与学》转载第5名佳绩,双双跻身TOP5。2016年共有36篇文章被人大复印报刊资料转载,在创刊第三年双双荣获转载排名TOP2。

  • 标签: 入选复印 复印报刊 学习教师版
  • 简介:1.WaroftheSpanishSuccession:西班牙王位继承之战(17011714),由于西班牙哈布斯堡王朝绝嗣,法国波旁王室与奥地利哈布斯堡王室为争夺西班牙王位而引发一场欧洲大部分国家参与大战;WarofJenkins’Ear:詹金斯耳朵战争(1739-1748),大不列颠与西班牙之间一场军事冲突,西班牙帝国最终获胜。

  • 标签: 和平主义者 西班牙 王位继承 国家参与 军事冲突 大不列颠
  • 简介:信息与效度是语言测试永恒主题,信度与效度孰重孰轻,也是现代语言测试学家一直争论不休的话题。本文试信度与效度相互关系角度出发,结合语言测试对外语教学反拔作用,指出效度应重于信度。

  • 标签: 信度 效度 取向 语言测试 外语教学
  • 简介:文本经典理论视角看,“信、达、雅”作为经典理论本身不具“经典性”,而是它“可阐释性”给它带来“经典化”过程,社会价值认定给它赋予了生命要素,在不同历史语境中呈现出不同形态。任何翻译理论都存在于一个动态解构、重构、消解过程中,这也是翻译理论社会属性使然。

  • 标签: “信 雅” 经典 可阐释性 经典化
  • 简介:本文在向心理论参数化研究框架下,讨论英汉叙事语篇中,因“语句”和“规则1代词”不同设定而导致消解失败例子。研究发现:1)语句切分方法对于不同类型代词有不同意义:零形代词更适合以小句为单位消解,而代词更适合以自然语句为单位消解,可达到省时高效目的;2)代词可及性不同,消解方法也应有所区别;3)标注生命度在一定程度上可以对代词消解产生积极影响;4)汉语焦点更新更符合向心理论论断,而语句划分对英语消解结果影响更大。

  • 标签: 语句 规则1代词 消解失误 指代消解
  • 简介:修辞对比和二语写作学者们在过去近三十年研究中达成了两点共识:每一种语言和文化都具有自身独特思维模式;学生母语修辞模式影响外语写作。(Kubota&Lehner2004)本文以英语专业四级考试作文为主要考察对象,旨在调查学生作文中由于汉语言文化和思维方式影响而造成偏题现象。结果发现,大多数作文存在汉语修辞风格和篇章结构模式。具体表现为:主旨笼统、头轻尾重、若即若离、对比故事和并列论述等五种偏题类型。因此,笔者认为应在英语写作教学中增加英汉语篇对比内容。

  • 标签: 偏题 母语思维方式 英语写作
  • 简介:莫里森在《慈悲》中采用了现在和过去交替时间叙述模式,将小说情节切分成一个个独立的人物故事,以黑人女奴佛罗伦斯经历作为现在故事,前后切分为六节,以其他五位人物经历作为过去故事,让现在和过去更替出现,这种交替式时间叙述模式旨在模糊故事发生物理时间,使读者聚焦人物心理时间,尤其是黑人女性内心成长。通过这种模糊时间叙述模式,佛罗伦斯自卑到重生再到觉醒心路历程实现了前景化。黑人女性成长一方面凸显了她们的话语权和书写能力,另一方面表达了莫里森对黑人女性命运独特关怀以及对于造成她们悲剧命运贩奴历史罪恶揭露。

  • 标签: 交替式时间叙述模式 现在 过去 黑人女性成长
  • 简介:【事】AmansetatraincarriageinSwitzerlandonfireusingflammableliquidandstabbedpassengers,injuringsix.[译]郑巨源:一男子在瑞士一火车车厢点燃易燃液体,同时用刀乘客发动攻击,造成六人受伤。[译]吴超然:一名男子在瑞士一列火车上点燃易燃液体,并用刀刺乘客,导致六人受伤。[评]重光会:注意inflammable是flammable同义词,in-表示into而非否定。

  • 标签: 火车车厢 SET 同义词 液体 瑞士 男子
  • 简介:【事】UEFAopeneddisciplinaryproceedingsagainstRussiaoverfanviolencewithEnglandatEuroCup.[译]郑巨源:欧足联就欧洲杯俄罗斯与英国球迷暴力事件展开对俄罗斯纪律处分程序。

  • 标签: 纪律处分程序 OVER with EURO 暴力事件 俄罗斯
  • 简介:法律作为调整社会关系行为规范,其语言具有专业稳定性、准确严谨性以及严肃庄重性。正是由于这些特点,法律文本英译工作也变得相当复杂,特别是一些法律术语英译。不仅要求译者具有深厚翻译功底,而且必须具备极丰富法律专业知识,这在一定程度上对译者提出了更高素质要求。因此,对译者来说,掌握一些法律文本英译技巧是十分必要

  • 标签: 汉英翻译“ 三原则” 语言特点 法律文本 英译
  • 简介:

  • 标签:
  • 简介:

  • 标签:
  • 简介:

  • 标签:
  • 简介:1.引言随着中国加入世贸组织,国际间交流越来越频繁,英文写作常常是我们用来交流不可或缺手段之一。然而,很多学过多年英语的人士虽然可能在做语法或阅读选择题时轻松自如,但要写出一篇流畅英语作文或一封得本商务信函却力不从心了。

  • 标签: 大学英语教学 写作教学 本质特征 交际性 过程文体教学法 作文评价
  • 简介:<正>归化与异化是就翻译方法而言。1813年,德国古典语言学家、翻译理论家施莱尔马赫在《论翻译方法》中提出,翻译途径"只有两种:一种是尽可能让作者安居不动,而引导读者去接近作者;另一种是尽可能让读者安居不动,而引导作者去接近读者。"前一种途径就是所谓异化,即译文以源语或原文作者为归宿,采用相应于作者所使用源语

  • 标签: 译者 读者 归化 异化 翻译方法 文学翻译
  • 简介:英语演讲,是指在特定时空环境中,演讲者以有声语言英语和相应体态语言为手段,公开向听众传递信息,表述见解,阐明事理,抒发感情,以期达到感召听众目的。一篇好演讲语篇是演讲成功前提条件,因此,演讲语篇写作至关重要。那么如何才能写出一篇好演讲语篇?本文尝试用话题结构分析方法指导演讲语篇写作,希望能对语篇写作研究有所启示。

  • 标签: 英语演讲 语篇写作 话题结构分析
  • 简介:本文借助生态批评视角,通过对《圣经》部分章节进行语义和主题分析,论证上帝、人和环境关系,旨在批驳林恩·怀特等著名学者提出源于《圣经》"人类中心主义"是生态危机思想根源论调,揭示"人类中心主义"真正思想渊源,并指出《圣经》主旨之一是反映人与神关系,是"上帝中心主义"。因此,环境好恶取决于人与上帝关系是否和谐。《圣经》角度来看,生态问题解决依赖于人与上帝重新和好,依赖于人重新建立"上帝中心主义",摒弃"人类中心主义"。

  • 标签: 人类中心主义 生态 《圣经》 基督教 上帝中心主义
  • 简介:本文如何处理源语作品中文化因素、如何传递原作风格和误译三方面,对《婴宁》两个英译本进行了比较。说明由于译者采用翻译策略不同,呈现出译本也不同,对原作精髓传递程度也不同。

  • 标签: 《婴宁》 文化内涵 风格 误译 翻译策略
  • 简介:本文翻译目的论原则入手,对目的论主要原则和策略进行详细阐述,并以此为基础,结合翻译目的论各项原则,对林语堂先生著名作品《京华烟云》中翻译策略进行分析并阐述不同原则在该著作翻译过程中应用,运用翻译目的论中理论基础解决翻译中文化传播问题。我们认为:林语堂先生在翻译《京华烟云》过程中,自觉或不自觉地运用了目的论原则,使译文既保留了原文中文化特质,也符合了译语读者文化认知需求。

  • 标签: 目的论 《京华烟云》 文化传承
  • 简介:“Thesmartschools”项目是马来西亚政府七个旗舰项目之一,其目的在于优化信息技术在学校中应用,努力使马来西亚成为具有全球竞争力知识经济体。然而,研究结果显示在信息技术有效使用和教师专业化水平提升方面,项目都未达到预期目的。为解决这一问题,基于行动研究和个人参与在线教师职业发展项目应运而生。培训模型借鉴了英国提升全民教育质量项目的成功经验以及Wenger(1998)实践社区方法。研究数据来自20所项目参与学校教师博客、焦点小组访谈以及专家反馈。初步数据分析揭示出存在问题。基于此,我们设计开发了eCPDelT学习系统,但反应远不能令人满意。本文分析了问题产生原因,并在此基础上提出了新行动计划,其中包括引进“关键朋友组”技术。

  • 标签: 计算机辅助外语教学 网络教育 在线学习