简介:一个美国人到这儿来谈中国语文改革,可以说是班门弄斧。你们对中国语文改革的了解,比我多得多。由我来谈这个问题未免冒昧。不过听听一个美国人的想法,也许不完全是无益和无趣的。我要谈的主要矛盾是口头表达容易和书面交际困难的问题。这种矛盾,一切语言集团都有。不过言文差距越大,这种矛盾越尖锐。英语世界的言文差距相当大,而汉语在这方面的差距我以为最大。口头表达容易,是因为人有内在的说话能力。这种能力表现在:一个正常的小孩几岁就可以学会说话。还表现在:所有说话的人,不论属于哪个语言集团,都掌握大量语词。后一点特别值得注意,因为我们可以用统计的方法说明人们掌握多少语词。本世纪初,丹麦语言学家叶斯丕逊曾指出,一个
简介:<正>《语文研究》已经走过了十个年头。十年,这在历史的长河中只是短暂的一霎那,但对一个刊物来说却是一个不短的历史。“五四”以来,能连续出版十年的语文刊物实在不多。这一方面说明现在已有一个相对稳定的学术环境,另一方面也是编辑部同志的顽强奋战的结果。前进的道路是不平坦的。头五、六年,《语文研究》的出版、发行比较顺利,刊物的学术水平也比较高,而后四、五年看来是一个艰难的时期,版面缩小,文章的学术性也受到了一些影响。值得庆幸的是,在《语文研究》创刊十周年之际,它似乎渡过了这一最艰难的时期,刊物的学术性也已明显加强。不是编辑部工作人员的苦斗和广大语文工作者的努力,我们可能就没有机会来庆贺和纪念《语文研究》创刊十周年了。
简介:1991年8月3日至7日,由中国译协、四川省民族语文翻译学会、中央民族语文翻译局、中央民版出版社、中央人民广播电台、中国藏学研究中心、《民族团结》杂志社共同主办的第四届全国民族语文翻译学术讨论会在四川省凉山彝族自治州州府西昌市隆重举行。国家、省、地、市等有关领导出席了会议并做了重要讲话。凉山州主要领导也出席了会议。来自全国各地的24个民族、21个语种的翻译工作者、专家、学者百余人汇聚邛海宾馆,交流自1989年以来民族语文翻译的学术研究新成果,共同促进我国翻译事业的繁荣与发展。大会收到学术论文200余篇,由专家组评选出一等奖4名、二等奖16名、三等奖12名,在大会上进行了表彰。我所助理研究员黄锡惠的论文《满语地名翻译的语源、音变问题》,因其学术上的重要价值而被选入这次会议,并荣获一等奖。黄锡惠同志从事满语地名的系统、深入研究,取得诸多突破性学术成果。目前已发表这方面学术论文30余万字,其中不乏填补空白之作。