简介:摘要对川端康成的《雪国》原文进行分析,列出“さん”这一结尾词出现的次数。在此基础上,列出不同译本中“さん”的翻译方法,对译者翻译的译文进行比较。通过原文、原文与译文对照比较,找出在翻译“さん”这一结尾词时,更适合的翻译策略
简介:1当我想急于逃离这个家的时候,我接到了朋友江波打来的长途电话,他也正急于想逃离他那个家。当然在电话里我们并没有使用'逃离'这个词,我们说得最多的一个字是'玩'——是该出来好好玩几天了,他说。我说是的,是该出去好好玩几天了。总之我们不约而同,我们不谋而合。这天是2010年的4月2日,星期五,这点我不会记错。因为再过三三天就是清明节了。这是地下鬼魂的节日,同时也算是我的一个节日——每年春天到这样的日子我就有了一点充分理由好逃离这个城市,逃离这个家。所以我对这个节日心存感谢,也心存盼望。
简介:电影导演冯小宁,继《红河谷》、《黄河绝恋》之后,即将为我们奉献出他的“洋人眼中的中国”三部曲的第三部作品,也是他“战争与和平交响诗”的最后一个乐章——《紫太阳》。这部情节凄美动人、场面恢宏壮烈,融艺术的画卷与高亢的民族精神、崇高的人性及对和平的呼唤于一体的影片,或许会再次引起中国电影界的关注。《紫太阳》正在进行紧张的后期制作。春节前一个严寒的冬日午后,在北影厂的第七剪辑室,围绕着《紫太阳》的创作与拍摄,笔者采访了冯小宁。我反对战争与欺侮,赞美和平与博爱我们的话题是从他拍摄《紫太阳》的初衷切入的,当我请他谈谈为什么要拍“三部曲”时,似乎触动了他的某个“敏感部位”,小宁略显激动地说:“生与死